×

And spend (in charity) of that with which We have provided you, 63:10 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:10) ayat 10 in English

63:10 Surah Al-Munafiqun ayat 10 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Munafiqun ayat 10 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 10]

And spend (in charity) of that with which We have provided you, before death comes to one of you and he says: "My Lord! If only You would give me respite for a little while (i.e. return to the worldly life), then I should give Sadaqah (i.e. Zakat) of my wealth, and be among the righteous [i.e. perform Hajj (pilgrimage to Makkah]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب, باللغة الإنجليزية

﴿وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب﴾ [المُنَافِقُونَ: 10]

Al Bilal Muhammad Et Al
And give something in charity out of the sustenance which We have bestowed on you before death comes to any of you and he will say, “O my Lord, why did You not give me respite for a little while? I would then have given in charity, and I would have been one of the doers of good.”
Ali Bakhtiari Nejad
And spend (in God's way) from what We provided you before death comes to one of you and he says: my Master, why did You not postpone me (my death) for a short period, so that I give to charity and be of the righteous
Ali Quli Qarai
Spend out of what We have provided you before death comes to any of you, whereat he might say, ‘My Lord, why did You not respite me for a short time so that I could give charity and become one of the righteous!’
Ali Unal
And spend (in God’s cause and for the needy) out of whatever We provide for you before death comes to any of you and he says: "My Lord! If only You would grant me respite for a short while, so that I may give alms, and be one of the righteous
Hamid S Aziz
And spend out of what We have given you before death comes to any of you, lest he should say, "My Lord! Why did you not respite me for a little while longer, so that I could have given alms and been of the doers of good deeds
John Medows Rodwell
And expend in the cause of God out of that with which we have supplied you, ere death surprise each one of you, and he say, "O Lord! wilt thou not respite me to a term not far distant, that I may give alms, and become one of the just
Literal
And spend from what We provided for you, from before that the death/lifelessness comes (to) one of you, so he says: "My Lord, if only You delayed me to a near/close term/time, so I will give charity and I will be from correct, righteous
Mir Anees Original
And spend from that which We have provided you, before death comes to one of you (and) then he says, “My Fosterer! why do you not postpone (this) for me till a near term so that I could give charity and become one of the righteous?”
Mir Aneesuddin
And spend from that which We have provided you, before death comes to one of you (and) then he says, “My Lord! why do you not postpone (this) for me till a near term so that I could give charity and become one of the righteous?”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek