Quran with Bangla translation - Surah Al-Munafiqun ayat 10 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 10]
﴿وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب﴾ [المُنَافِقُونَ: 10]
Abu Bakr Zakaria Ara amara tomaderake ye riphika diyechi tomara ta theke byaya karabe. Tomadera kara'o mrtyu asara age. (An'yathaya mrtyu asale se balabe)'he amara raba! Amake aro kichu kalera jan'ya abakasa dile ami sadakaha ditama o satkarmaparayanadera antarbhukta hatama [1]!’ |
Abu Bakr Zakaria Āra āmarā tōmādērakē yē riphika diẏēchi tōmarā tā thēkē byaẏa karabē. Tōmādēra kāra'ō mr̥tyu āsāra āgē. (An'yathāẏa mr̥tyu āsalē sē balabē)'hē āmāra raba! Āmākē ārō kichu kālēra jan'ya abakāśa dilē āmi sādākāha ditāma ō saṯkarmaparāẏaṇadēra antarbhukta hatāma [1]!’ |
Muhiuddin Khan আমি তোমাদেরকে যা দিয়েছি, তা থেকে মৃত্যু আসার আগেই ব্যয় কর। অন্যথায় সে বলবেঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে আরও কিছুকাল অবকাশ দিলে না কেন? তাহলে আমি সদকা করতাম এবং সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত হতাম। |
Muhiuddin Khan Ami tomaderake ya diyechi, ta theke mrtyu asara age'i byaya kara. An'yathaya se balabeh he amara palanakarta, amake ara'o kichukala abakasa dile na kena? Tahale ami sadaka karatama ebam satkarmidera antarbhukta hatama. |
Muhiuddin Khan Āmi tōmādērakē yā diẏēchi, tā thēkē mr̥tyu āsāra āgē'i byaẏa kara. An'yathāẏa sē balabēḥ hē āmāra pālanakartā, āmākē āra'ō kichukāla abakāśa dilē nā kēna? Tāhalē āmi sadakā karatāma ēbaṁ saṯkarmīdēra antarbhukta hatāma. |
Zohurul Hoque আর আমরা তোমাদের যা জীবনোপকরণ দিয়েছি তা থেকে তোমরা খরচ করো তোমাদের কোনো একজনের কাছে মৃত্যু এসে পড়ার আগেই, পাছে তাকে বলতে হয় -- ''আমার প্রভু! কেন তুমি আমাকে এক আসন্নকাল পর্যন্ত অবকাশ দাও নি, তাহলে তো আমি দান-খয়রাত করতাম এবং আমি সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারতাম।’’ |
Zohurul Hoque Ara amara tomadera ya jibanopakarana diyechi ta theke tomara kharaca karo tomadera kono ekajanera kache mrtyu ese parara age'i, pache take balate haya -- ''amara prabhu! Kena tumi amake eka asannakala paryanta abakasa da'o ni, tahale to ami dana-khayarata karatama ebam ami satkarmidera antarbhukta hate paratama.’’ |
Zohurul Hoque Āra āmarā tōmādēra yā jībanōpakaraṇa diẏēchi tā thēkē tōmarā kharaca karō tōmādēra kōnō ēkajanēra kāchē mr̥tyu ēsē paṛāra āgē'i, pāchē tākē balatē haẏa -- ''āmāra prabhu! Kēna tumi āmākē ēka āsannakāla paryanta abakāśa dā'ō ni, tāhalē tō āmi dāna-khaẏarāta karatāma ēbaṁ āmi saṯkarmīdēra antarbhukta hatē pāratāma.’’ |