Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mulk ayat 17 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ ﴾
[المُلك: 17]
﴿أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير﴾ [المُلك: 17]
Ibni Kesir Yoksa gökte olanın; başınıza taş göndermesinden emin mi oldunuz? Benim tehdidimin nasıl olduğunu yakında bileceksiniz |
Gultekin Onan Yoksa gokte olanın uzerinize ´tas yagdıran (fırtınalı) bir ruzgar´ gondermeyeceginden guvencede (emin) misiniz? Siz o takdirde benim uyarmam nasılmıs bilip ogreneceksiniz |
Gultekin Onan Yoksa gökte olanın üzerinize ´taş yağdıran (fırtınalı) bir rüzgar´ göndermeyeceğinden güvencede (emin) misiniz? Siz o takdirde benim uyarmam nasılmış bilip öğreneceksiniz |
Hasan Basri Cantay Yoksa gokdeki (melek) lerin, (Allahın izniyle), ustunuze tas yagdırıcı (ruzgar) gondermesinden emin mi oldunuz? Siz (o zaman) tehdidimin nice oldugunu bileceksiniz |
Hasan Basri Cantay Yoksa gökdeki (melek) lerin, (Allahın izniyle), üstünüze taş yağdırıcı (rüzgâr) göndermesinden emîn mi oldunuz? Siz (o zaman) tehdidimin nice olduğunu bileceksiniz |
Iskender Ali Mihr Veya gokyuzunde olan Kisinin (Allah´ın) sizin uzerinize (tas yagdıran) fırtına gondermesinden (gondermeyeceginden) emin mi oldunuz? O taktirde uyarım nasılmıs, yakında ogreneceksiniz (bileceksiniz) |
Iskender Ali Mihr Veya gökyüzünde olan Kişinin (Allah´ın) sizin üzerinize (taş yağdıran) fırtına göndermesinden (göndermeyeceğinden) emin mi oldunuz? O taktirde uyarım nasılmış, yakında öğreneceksiniz (bileceksiniz) |