Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 133 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 133]
﴿فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما﴾ [الأعرَاف: 133]
Ibni Kesir Bunun üzerine, biz de birbirinden ayrı mucizeler olarak başlarına tufan, çekirge, haşerat, kurbağalar ve kan gönderdik. Yine de büyüklük taslayıp suçlular güruhu oldular |
Gultekin Onan Bunun uzerine, ayrı ayrı ayetler olarak uzerlerine tufan, cekirge, bugday guvesi, kurbaga ve kan musallat ettik. Yine buyukluk tasladılar ve suclu-gunahkar bir kavim oldular |
Gultekin Onan Bunun üzerine, ayrı ayrı ayetler olarak üzerlerine tufan, çekirge, buğday güvesi, kurbağa ve kan musallat ettik. Yine büyüklük tasladılar ve suçlu-günahkar bir kavim oldular |
Hasan Basri Cantay Bunun uzerine biz de, ayrı ayrı alametler olmak uzere, baslarına tuufan, cekirge, haserat, kurbagalar ve kan gonderdik. (Boyle iken) yine (iman etmeyi) kibirlerine yediremediler. Onlar oyle gunahkarlar guruhu idiler |
Hasan Basri Cantay Bunun üzerine biz de, ayrı ayrı alâmetler olmak üzere, başlarına tuufan, çekirge, haşerat, kurbağalar ve kan gönderdik. (Böyle iken) yine (îman etmeyi) kibirlerine yediremediler. Onlar öyle günahkârlar güruhu idiler |
Iskender Ali Mihr Bundan sonra, onların uzerine ayrı ayrı (zaman zaman) mucizeler, tufan, cekirge (afeti), bit (afeti), kurbaga (afeti) ve kan gonderdik. Buna ragmen kibirlendiler ve mucrim (gunahkar ve suclu) bir kavim oldular |
Iskender Ali Mihr Bundan sonra, onların üzerine ayrı ayrı (zaman zaman) mucizeler, tufan, çekirge (afeti), bit (afeti), kurbağa (afeti) ve kan gönderdik. Buna rağmen kibirlendiler ve mücrim (günahkâr ve suçlu) bir kavim oldular |