Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 175 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱلَّذِيٓ ءَاتَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنۡهَا فَأَتۡبَعَهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ ﴾
[الأعرَاف: 175]
﴿واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من﴾ [الأعرَاف: 175]
Ibni Kesir Kendisine ayetlerimizi verdiğimiz halde, onlardan sıyrılan ve şeytanın arkasına taktığı sonunda da azgınlardan olan o kimsenin haberini anlat |
Gultekin Onan Onlara kendisine ayetlerimizi verdigimiz kisinin haberini anlat / aktar. O, bundan sıyrılıp uzaklasmıs, seytan onu pesine takmıstı. O da sonunda azgınlardan olmustu |
Gultekin Onan Onlara kendisine ayetlerimizi verdiğimiz kişinin haberini anlat / aktar. O, bundan sıyrılıp uzaklaşmış, şeytan onu peşine takmıştı. O da sonunda azgınlardan olmuştu |
Hasan Basri Cantay (Habibim) onlara o kimsenin haberini de oku ki biz kendisine ayetlerimizi vermisdik de, o bunlardan sıyrılıb cıkmıs, derken seytan onu arkasına takmıs, nihayet azgınlardan olmusdu |
Hasan Basri Cantay (Habîbim) onlara o kimsenin haberini de oku ki biz kendisine âyetlerimizi vermişdik de, o bunlardan sıyrılıb çıkmış, derken şeytan onu arkasına takmış, nihayet azgınlardan olmuşdu |
Iskender Ali Mihr Onlara, ayetlerimizi verdigimiz kimsenin haberini oku (anlat). Sonra o, ondan (ayetlerden) ayrıldı, artık seytan onu kendisine tabi kıldı. Ve boylece o zarar gorenlerden (azgınlardan) oldu |
Iskender Ali Mihr Onlara, âyetlerimizi verdiğimiz kimsenin haberini oku (anlat). Sonra o, ondan (âyetlerden) ayrıldı, artık şeytan onu kendisine tâbî kıldı. Ve böylece o zarar görenlerden (azgınlardan) oldu |