×

Dusununuz ki; O, sizi Ad kavminden sonra halifeler yaptı, yeryuzune sizi yerlestirdi. 7:74 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-A‘raf ⮕ (7:74) ayat 74 in Turkish_Ibni_Kesir

7:74 Surah Al-A‘raf ayat 74 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 74 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 74]

Dusununuz ki; O, sizi Ad kavminden sonra halifeler yaptı, yeryuzune sizi yerlestirdi. Ovalarından koskler yapıyor, daglarından evler yontuyorsunuz. Artık Allah´ın nimetlerini anın. Yeryuzunde fesadcılar olarak taskınlık yapmayın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من, باللغة التركية ابن كثير

﴿واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من﴾ [الأعرَاف: 74]

Ibni Kesir
Düşününüz ki; O, sizi Ad kavminden sonra halifeler yaptı, yeryüzüne sizi yerleştirdi. Ovalarından köşkler yapıyor, dağlarından evler yontuyorsunuz. Artık Allah´ın nimetlerini anın. Yeryüzünde fesadçılar olarak taşkınlık yapmayın
Gultekin Onan
(Tanrı´nın) Ad (kavminden) sonra sizi halifeler kıldıgını ve sizi yeryuzunde (guc ve servetle) yerlestirdigini hatırlayın. Ki onun duzluklerinde koskler kuruyor, daglardan evler yontuyordunuz. Su halde Tanrı´nın nimetlerini hatırlayın, yeyuzunde bozguncular olarak karısıklık cıkarmayın
Gultekin Onan
(Tanrı´nın) Ad (kavminden) sonra sizi halifeler kıldığını ve sizi yeryüzünde (güç ve servetle) yerleştirdiğini hatırlayın. Ki onun düzlüklerinde köşkler kuruyor, dağlardan evler yontuyordunuz. Şu halde Tanrı´nın nimetlerini hatırlayın, yeyüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın
Hasan Basri Cantay
«Dusunun ki (Allah) sizi Ad´den sonra hukumdarlar yapdı. Yer yuzunde sizi yerlesdirdi. Ovalarından koskler yapıyor, daglarından evler yontuyorsunuz. Artık (hepiniz) Allahın lutuflarını anın, yer yuzunde fesadcılar olub taskınlık yapmayın
Hasan Basri Cantay
«Düşünün ki (Allah) sizi Âd´den sonra hükümdarlar yapdı. Yer yüzünde sizi yerleşdirdi. Ovalarından köşkler yapıyor, dağlarından evler yontuyorsunuz. Artık (hepiniz) Allahın lütuflarını anın, yer yüzünde fesâdcılar olub taşkınlık yapmayın
Iskender Ali Mihr
Ve Ad (kavmin)den sonra, sizi halifeler kıldıgını (onların yerine sizleri getirdigini) hatırlayın. Ve sizi yeryuzunde yerlestirdi. Onun ovalarında saraylar ediniyorsunuz ve daglarda evler oyuyorsunuz. Artık Allah´ın ni´metlerini hatırlayın, yeryuzunde mufsidler (fesat cıkaranlar) olarak bozgunculuk yapmayın
Iskender Ali Mihr
Ve Ad (kavmin)den sonra, sizi halifeler kıldığını (onların yerine sizleri getirdiğini) hatırlayın. Ve sizi yeryüzünde yerleştirdi. Onun ovalarında saraylar ediniyorsunuz ve dağlarda evler oyuyorsunuz. Artık Allah´ın ni´metlerini hatırlayın, yeryüzünde müfsidler (fesat çıkaranlar) olarak bozgunculuk yapmayın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek