Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Jinn ayat 23 - الجِن - Page - Juz 29
﴿إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ﴾
[الجِن: 23]
﴿إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار﴾ [الجِن: 23]
Ibni Kesir Benim vazifem; ancak Allah katından olanı ve O´nun risaletlerini tebliğ etmektir. Kim, Allah´a ve Rasulüne isyan ederse; muhakkak ki onun için, cehennem ateşi vardır. Orada ebediyyen kalacaklardır |
Gultekin Onan (Benim gorevim ) yalnızca Tanrı´dan olanı ve O´nun gonderdiklerini teblig etmektir. Kim Tanrı´ya ve O´nun elcisine isyan ederse icinde ebedi kalıcılar olmak uzere onun icin cehennem atesi vardır |
Gultekin Onan (Benim görevim ) yalnızca Tanrı´dan olanı ve O´nun gönderdiklerini tebliğ etmektir. Kim Tanrı´ya ve O´nun elçisine isyan ederse içinde ebedi kalıcılar olmak üzere onun için cehennem ateşi vardır |
Hasan Basri Cantay «(Benim elimden gelen) ancak Allahdan olanı, Onun gonderdiklerini tebligdir. Kim Allaha ve peygamberine ısyan ederse subhesiz onun icin cehennem atesi vardır, kendileri orada ebedi, daim kalıcılar olmak uzere |
Hasan Basri Cantay «(Benim elimden gelen) ancak Allahdan olanı, Onun gönderdiklerini tebliğdir. Kim Allaha ve peygamberine ısyân ederse şübhesiz onun için cehennem ateşi vardır, kendileri orada ebedî, dâim kalıcılar olmak üzere |
Iskender Ali Mihr (Bu) sadece Allah´tan olanı teblig ve O´nun risaletidir. Ve kim Allah´a ve O´nun Resul´une asi olursa, bundan sonra muhakkak ki onun icin, icinde ebediyyen kalacagı cehennem atesi vardır |
Iskender Ali Mihr (Bu) sadece Allah´tan olanı tebliğ ve O´nun risaletidir. Ve kim Allah´a ve O´nun Resûl´üne asi olursa, bundan sonra muhakkak ki onun için, içinde ebediyyen kalacağı cehennem ateşi vardır |