Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 52 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 52]
﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم﴾ [الأنفَال: 52]
Ibni Kesir Firavun hanedanıyla onlardan öncekilerin gidişi gibi. Allah´ın ayetlerini yalanlamışlardı da, Allah onları günahlarından dolayı yakalamıştı. Muhakkak ki Allah; kuvvetlidir, azabı şiddetli olandır |
Gultekin Onan Firavun ailesinin ve onlardan oncekilerin gidis tarzı gibi Tanrı´nın ayetlerine kufrettiler de Tanrı onları gunahlarından dolayı yakalayıverdi. Kuskusuz Tanrı en buyuk kuvvet sahibidir, sonuclandırması pek siddetlidir |
Gultekin Onan Firavun ailesinin ve onlardan öncekilerin gidiş tarzı gibi Tanrı´nın ayetlerine küfrettiler de Tanrı onları günahlarından dolayı yakalayıverdi. Kuşkusuz Tanrı en büyük kuvvet sahibidir, sonuçlandırması pek şiddetlidir |
Hasan Basri Cantay (Bunların gidisi) Fir´avn haanedaniyle onlardan evvelkilerin gidisi gibidir. Onlar Allahın ayetlerini (inkar ile) kafir olmuslardı da O da kendilerini, gunahları yuzunden, yakalamısdı. Cunku Allah en buyuk kuvvetin saahibidir, cezası pek cetindir |
Hasan Basri Cantay (Bunların gidişi) Fir´avn haanedâniyle onlardan evvelkilerin gidişi gibidir. Onlar Allahın âyetlerini (inkâr ile) kâfir olmuşlardı da O da kendilerini, günâhları yüzünden, yakalamışdı. Çünkü Allah en büyük kuvvetin saahibidir, cezası pek çetindir |
Iskender Ali Mihr Firavun ailesinin ve onlardan oncekilerin adet haline getirdigi gibi Allah´ın ayetlerini inkar ettiler. Boylece Allah, gunahlarından dolayı onları aldı. Muhakkak ki Allah, kuvvetlidir ve azabı siddetlidir |
Iskender Ali Mihr Firavun ailesinin ve onlardan öncekilerin adet haline getirdiği gibi Allah´ın âyetlerini inkâr ettiler. Böylece Allah, günahlarından dolayı onları aldı. Muhakkak ki Allah, kuvvetlidir ve azabı şiddetlidir |