×

Iste bu; ellerinizin yaptıgının karsılıgıdır. Muhakkak ki Allah; kullarına asla zulmedici degildir 8:51 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Anfal ⮕ (8:51) ayat 51 in Turkish_Ibni_Kesir

8:51 Surah Al-Anfal ayat 51 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 51 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ ﴾
[الأنفَال: 51]

Iste bu; ellerinizin yaptıgının karsılıgıdır. Muhakkak ki Allah; kullarına asla zulmedici degildir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد, باللغة التركية ابن كثير

﴿ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد﴾ [الأنفَال: 51]

Ibni Kesir
İşte bu; ellerinizin yaptığının karşılığıdır. Muhakkak ki Allah; kullarına asla zulmedici değildir
Gultekin Onan
Bu, ellerinizin onceden takdim ettigi (isler) yuzundendir. Yoksa kuskusuz Tanrı kullara zulmedici degildir
Gultekin Onan
Bu, ellerinizin önceden takdim ettiği (işler) yüzündendir. Yoksa kuşkusuz Tanrı kullara zulmedici değildir
Hasan Basri Cantay
Bunun sebebi, ellerinizin once yapdıgıdır, bir de Allahın, kullarına hakikaten zulumkar olmadıgıdır
Hasan Basri Cantay
Bunun sebebi, ellerinizin önce yapdığıdır, bir de Allahın, kullarına hakîkaten zulümkâr olmadığıdır
Iskender Ali Mihr
Iste bu, ellerinizle takdim ettikleriniz (kendi yaptıklarınız) sebebiyledir. Ve muhakkak ki Allah, kullara zulmedici degildir
Iskender Ali Mihr
İşte bu, ellerinizle takdim ettikleriniz (kendi yaptıklarınız) sebebiyledir. Ve muhakkak ki Allah, kullara zulmedici değildir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek