×

Bunun sebebi; bir topluluk kendi nefislerindekini degistirmedikce, Allah´ ın onlara verdigi nimetini 8:53 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Anfal ⮕ (8:53) ayat 53 in Turkish_Ibni_Kesir

8:53 Surah Al-Anfal ayat 53 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 53 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 53]

Bunun sebebi; bir topluluk kendi nefislerindekini degistirmedikce, Allah´ ın onlara verdigi nimetini degistirmeyecegidir. Ve muhakkak ki Allah; Semi´dir, Alim´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا, باللغة التركية ابن كثير

﴿ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا﴾ [الأنفَال: 53]

Ibni Kesir
Bunun sebebi; bir topluluk kendi nefislerindekini değiştirmedikçe, Allah´ ın onlara verdiği nimetini değiştirmeyeceğidir. Ve muhakkak ki Allah; Semi´dir, Alim´dir
Gultekin Onan
Nedeni su: Bir kavim, kendinde olanı degistirinceye kadar Tanrı ona nimet olarak bagısladıgını degistirici degildir. Kuskusuz Tanrı isitendir, bilendir
Gultekin Onan
Nedeni şu: Bir kavim, kendinde olanı değiştirinceye kadar Tanrı ona nimet olarak bağışladığını değiştirici değildir. Kuşkusuz Tanrı işitendir, bilendir
Hasan Basri Cantay
Bunun hikmeti sudur: Bir kavm nefislerinde olan (iyi haali) degistirinceye kadar Allah onlara ihsan ettigi ni´meti degisdirici degildir ve subhesiz ki O, (her sey´i) hakkıyle isidicidir, kemaliyle bilicidir
Hasan Basri Cantay
Bunun hikmeti şudur: Bir kavm nefislerinde olan (iyi haali) değiştirinceye kadar Allah onlara ihsan ettiği ni´meti değişdirici değildir ve şübhesiz ki O, (her şey´i) hakkıyle işidicidir, kemâliyle bilicidir
Iskender Ali Mihr
Bu, Allah´ın bir kavme ni´met olarak verdigini (onunla ni´metlendirdigi seyi), onlar kendilerinde olan seyi degistirinceye kadar (degistirmedikce) degistirici olmadıgından dolayıdır. Ve muhakkak ki Allah; en iyi isitendir, en iyi bilendir
Iskender Ali Mihr
Bu, Allah´ın bir kavme ni´met olarak verdiğini (onunla ni´metlendirdiği şeyi), onlar kendilerinde olan şeyi değiştirinceye kadar (değiştirmedikçe) değiştirici olmadığından dolayıdır. Ve muhakkak ki Allah; en iyi işitendir, en iyi bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek