Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 6 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 6]
﴿يجادلونك في الحق بعد ما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون﴾ [الأنفَال: 6]
Ibni Kesir Hak, apaçık meydana çıktıktan sonra bile, sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi seninle mücadele ediyorlardı |
Gultekin Onan (hersey) Acıkca ortaya cıktıktan sonra bile, sanki kendileri goz gore gore olume surukleniyorlarmıs gibi, seninle hak konusunda tartısıp duruyorlardı |
Gultekin Onan (herşey) Açıkça ortaya çıktıktan sonra bile, sanki kendileri göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, seninle hak konusunda tartışıp duruyorlardı |
Hasan Basri Cantay Hak apacık meydana cıkdıkdan sonra bile onlar bu hususda, sanki gozleri gore gore olume suruluyorlarmıs gibi, seninle mucadele ediyorlardı |
Hasan Basri Cantay Hak apaçık meydana çıkdıkdan sonra bile onlar bu hususda, sanki gözleri göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi, seninle mücâdele ediyorlardı |
Iskender Ali Mihr Onlar sanki goz gore gore olume surukleniyorlarmıs gibi, (durum) acıga cıktıktan sonra (da) hak hususunda seninle tartısıyorlar |
Iskender Ali Mihr Onlar sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, (durum) açığa çıktıktan sonra (da) hak hususunda seninle tartışıyorlar |