×

Hak, apacık meydana cıktıktan sonra bile, sanki goz gore gore olume surukleniyorlarmıs 8:6 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Anfal ⮕ (8:6) ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir

8:6 Surah Al-Anfal ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 6 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 6]

Hak, apacık meydana cıktıktan sonra bile, sanki goz gore gore olume surukleniyorlarmıs gibi seninle mucadele ediyorlardı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يجادلونك في الحق بعد ما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون, باللغة التركية ابن كثير

﴿يجادلونك في الحق بعد ما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون﴾ [الأنفَال: 6]

Ibni Kesir
Hak, apaçık meydana çıktıktan sonra bile, sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi seninle mücadele ediyorlardı
Gultekin Onan
(hersey) Acıkca ortaya cıktıktan sonra bile, sanki kendileri goz gore gore olume surukleniyorlarmıs gibi, seninle hak konusunda tartısıp duruyorlardı
Gultekin Onan
(herşey) Açıkça ortaya çıktıktan sonra bile, sanki kendileri göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, seninle hak konusunda tartışıp duruyorlardı
Hasan Basri Cantay
Hak apacık meydana cıkdıkdan sonra bile onlar bu hususda, sanki gozleri gore gore olume suruluyorlarmıs gibi, seninle mucadele ediyorlardı
Hasan Basri Cantay
Hak apaçık meydana çıkdıkdan sonra bile onlar bu hususda, sanki gözleri göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi, seninle mücâdele ediyorlardı
Iskender Ali Mihr
Onlar sanki goz gore gore olume surukleniyorlarmıs gibi, (durum) acıga cıktıktan sonra (da) hak hususunda seninle tartısıyorlar
Iskender Ali Mihr
Onlar sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, (durum) açığa çıktıktan sonra (da) hak hususunda seninle tartışıyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek