Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Taubah ayat 62 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[التوبَة: 62]
﴿يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين﴾ [التوبَة: 62]
Ibni Kesir Sizi hoşnud etmek için Allah´a yemin ederler. Halbuki Allah ve Rasulü hoşnud etmeye daha layıktır. Eğer mü´min idiyseler |
Gultekin Onan Sizi hosnut kılmak icin Tanrı´ya yemin ederler; oysa inanclı iseler, hosnut kılınmaya Tanrı ve elcisi daha layıktır |
Gultekin Onan Sizi hoşnut kılmak için Tanrı´ya yemin ederler; oysa inançlı iseler, hoşnut kılınmaya Tanrı ve elçisi daha layıktır |
Hasan Basri Cantay Size (gelirler) gonlunuzu hos etmek icin Allaha andederler. Eger bunlar mu´min iseler Allahı ve Resulunu raazi etmeleri daha dogrudur |
Hasan Basri Cantay Size (gelirler) gönlünüzü hoş etmek için Allaha andederler. Eğer bunlar mü´min iseler Allâhı ve Resulünü raazî etmeleri daha doğrudur |
Iskender Ali Mihr Sizi razı etmek icin Allah´a yemin ederler ve eger mu´minlerse (mu´min olsalardı), Allah ve resulu, razı edilmeleri icin daha cok hak sahibidir |
Iskender Ali Mihr Sizi razı etmek için Allah´a yemin ederler ve eğer mü´minlerse (mü´min olsalardı), Allah ve resûlü, razı edilmeleri için daha çok hak sahibidir |