Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 62 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[التوبَة: 62]
﴿يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين﴾ [التوبَة: 62]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. [Un grupo de hipocritas] Os juran por Allah con el fin de complaceros [que no querian molestar al Profeta]. Estos deberian saber que Allah y Su Mensajero tienen mas derecho a ser complacidos, si fueran creyentes |
Islamic Foundation Os hacen juramentos falsos para que esteis complacidos con ellos, pero a quienes realmente deberian complacer es a Al-lah y a Su Mensajero, si de verdad fueran creyentes |
Islamic Foundation Os hacen juramentos falsos para que estéis complacidos con ellos, pero a quienes realmente deberían complacer es a Al-lah y a Su Mensajero, si de verdad fueran creyentes |
Islamic Foundation Les hacen juramentos falsos para que esten complacidos con ellos, pero a quienes realmente deberian complacer es a Al-lah y a Su Mensajero, si de verdad fueran creyentes |
Islamic Foundation Les hacen juramentos falsos para que estén complacidos con ellos, pero a quienes realmente deberían complacer es a Al-lah y a Su Mensajero, si de verdad fueran creyentes |
Julio Cortes Os juran por Ala por satisfaceros, pero Ala tiene mas derecho, y Su Enviado tambien, a que Le satisfagan. Si es que son creyentes |
Julio Cortes Os juran por Alá por satisfaceros, pero Alá tiene más derecho, y Su Enviado también, a que Le satisfagan. Si es que son creyentes |