×

Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire alors qu’Allah - ainsi 9:62 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:62) ayat 62 in French

9:62 Surah At-Taubah ayat 62 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 62 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[التوبَة: 62]

Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire alors qu’Allah - ainsi que Son Messager - est plus en droit qu’ils Le satisfassent, s’ils sont vraiment croyants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين, باللغة الفرنسية

﴿يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين﴾ [التوبَة: 62]

Islamic Foundation
Ils vous jurent par Allah, cherchant a vous satisfaire. Mais c’est plutot Allah Qui merite qu’ils Le satisfassent ainsi que Son Messager, s’ils sont vraiment croyants
Islamic Foundation
Ils vous jurent par Allah, cherchant à vous satisfaire. Mais c’est plutôt Allah Qui mérite qu’ils Le satisfassent ainsi que Son Messager, s’ils sont vraiment croyants
Muhammad Hameedullah
Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire alors qu’Allah - ainsi que Son Messager - est plus en droit qu’ils Le satisfassent, s’ils sont vraiment croyants
Muhammad Hamidullah
Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire. Alors qu'Allah - ainsi que Son messager - est plus en droit qu'ils Le satisfassent, s'ils sont vraiment croyants
Muhammad Hamidullah
Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire. Alors qu'Allah - ainsi que Son messager - est plus en droit qu'ils Le satisfassent, s'ils sont vraiment croyants
Rashid Maash
Les hypocrites vous jurent par Allah de leur bonne foi afin de gagner vos bonnes graces. Ce sont plutot les graces d’Allah et de Son Messager qu’ils devraient rechercher, s’ils etaient vraiment croyants
Rashid Maash
Les hypocrites vous jurent par Allah de leur bonne foi afin de gagner vos bonnes grâces. Ce sont plutôt les grâces d’Allah et de Son Messager qu’ils devraient rechercher, s’ils étaient vraiment croyants
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils jurent par Dieu devant vous dans le but de vous plaire. Alors que c’est a Dieu et a Son messager qu’ils auraient du chercher a plaire, s’ils etaient veritablement croyants
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils jurent par Dieu devant vous dans le but de vous plaire. Alors que c’est à Dieu et à Son messager qu’ils auraient dû chercher à plaire, s’ils étaient véritablement croyants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek