Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 67 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[يُونس: 67]
﴿هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [يُونس: 67]
Islam House Size geceyi dinlenesiniz diye karanlık ve gündüzü de (çalışasınız diye) aydınlık olarak yaratan Allah’tır. Kulak veren toplum için bunlarda ayetler (ibretler) vardır |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, icinde durup dinlenesiniz diye sizin icin geceye vucut verdi, gunduzu de aydınlık kıldı. Hic kuskusuz, bunda, dinleyecek bir topluluk icin ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, içinde durup dinlenesiniz diye sizin için geceye vücut verdi, gündüzü de aydınlık kıldı. Hiç kuşkusuz, bunda, dinleyecek bir topluluk için ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, icinde durup dinlenesiniz diye sizin icin geceye vucut verdi, gunduzu de aydınlık kıldı. Hic kuskusuz, bunda, dinleyecek bir topluluk icin ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, içinde durup dinlenesiniz diye sizin için geceye vücut verdi, gündüzü de aydınlık kıldı. Hiç kuşkusuz, bunda, dinleyecek bir topluluk için ibretler vardır |
Y. N. Ozturk O, odur ki, icinde durup dinlenesiniz diye sizin icin geceye vucut verdi, gunduzu de aydınlık kıldı. Hic kuskusuz, bunda, dinleyecek bir topluluk icin ibretler vardır |
Y. N. Ozturk O, odur ki, içinde durup dinlenesiniz diye sizin için geceye vücut verdi, gündüzü de aydınlık kıldı. Hiç kuşkusuz, bunda, dinleyecek bir topluluk için ibretler vardır |