×

(Musrikler) “Allah bir cocuk edindi.” dediler. Subhanallah! O, bundan munezzehtir, mustagnidir. Goklerde 10:68 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Yunus ⮕ (10:68) ayat 68 in Turkish_Modern

10:68 Surah Yunus ayat 68 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 68 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 68]

(Musrikler) “Allah bir cocuk edindi.” dediler. Subhanallah! O, bundan munezzehtir, mustagnidir. Goklerde ve yerde olan her sey O’nundur. Bu hususta bir deliliniz de yoktur. O halde Allah hakkında bilmediginiz bir seyi mi soyluyorsunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السموات وما, باللغة التركية الحديثة

﴿قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السموات وما﴾ [يُونس: 68]

Islam House
(Müşrikler) “Allah bir çocuk edindi.” dediler. Subhanallah! O, bundan münezzehtir, mustağnidir. Göklerde ve yerde olan her şey O’nundur. Bu hususta bir deliliniz de yoktur. O halde Allah hakkında bilmediğiniz bir şeyi mi söylüyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Allah cocuk edindi!" dediler. Hasa! Allah bundan arınmıstır! O Gani'dir, hicbir seye muhtac olmaz! Goklerdekiler de yerdekiler de O'nundur. Elinizde, soylediginize iliskin hicbir kanıt yok. Allah hakkında bilmediginiz seyi mi soyluyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Allah çocuk edindi!" dediler. Hâşâ! Allah bundan arınmıştır! O Ganî'dir, hiçbir şeye muhtaç olmaz! Göklerdekiler de yerdekiler de O'nundur. Elinizde, söylediğinize ilişkin hiçbir kanıt yok. Allah hakkında bilmediğiniz şeyi mi söylüyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Allah cocuk edindi!" dediler. Hasa! Allah bundan arınmıstır! O Gani´dir, hicbir seye muhtac olmaz! Goklerdekiler de yerdekiler de O´nundur. Elinizde, soylediginize iliskin hicbir kanıt yok. Allah hakkında bilmediginiz seyi mi soyluyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Allah çocuk edindi!" dediler. Hâşâ! Allah bundan arınmıştır! O Ganî´dir, hiçbir şeye muhtaç olmaz! Göklerdekiler de yerdekiler de O´nundur. Elinizde, söylediğinize ilişkin hiçbir kanıt yok. Allah hakkında bilmediğiniz şeyi mi söylüyorsunuz
Y. N. Ozturk
Allah cocuk edindi!" dediler. Hasa! Allah bundan arınmıstır! O Gani´dir, hicbir seye muhtac olmaz! Goklerdekiler de yerdekiler de O´nundur. Elinizde, soylediginize iliskin hicbir kanıt yok. Allah hakkında bilmediginiz seyi mi soyluyorsunuz
Y. N. Ozturk
Allah çocuk edindi!" dediler. Hâşâ! Allah bundan arınmıştır! O Ganî´dir, hiçbir şeye muhtaç olmaz! Göklerdekiler de yerdekiler de O´nundur. Elinizde, söylediğinize ilişkin hiçbir kanıt yok. Allah hakkında bilmediğiniz şeyi mi söylüyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek