Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 71 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[يُونس: 71]
﴿واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه ياقوم إن كان كبر عليكم﴾ [يُونس: 71]
Islam House Onlara Nuh’un haberini oku! Hani kavmine demişti ki: "Ey Kavmim! İçinizde bulunmam ve Allah’ın ayetlerini hatırlatmam eğer size ağır geliyorsa, ben yalnız Allah’a tevekkül ettim. Haydi! Ortak koştuklarınızla gücünüzü birleştirin. Sonrada yapacağınızı gizli kılmayın. Ardından hükmünüzü uygulayın ve bana mühlet de vermeyin |
Yasar Nuri Ozturk Onlara Nuh'un haberini de oku! Hani, toplumuna soyle demisti: "Eger benim konumum ve Allah'ın ayetlerini hatırlatmam size agır geliyorsa artık ben, Allah'a dayandım. Siz de ortaklarınızla bir araya gelip isinize bakın. Yapacagınız sey size bir kaygı da vermesin, hukmunuzu bana uygulayın. Ve bana fırsat da vermeyin |
Yasar Nuri Ozturk Onlara Nûh'un haberini de oku! Hani, toplumuna şöyle demişti: "Eğer benim konumum ve Allah'ın ayetlerini hatırlatmam size ağır geliyorsa artık ben, Allah'a dayandım. Siz de ortaklarınızla bir araya gelip işinize bakın. Yapacağınız şey size bir kaygı da vermesin, hükmünüzü bana uygulayın. Ve bana fırsat da vermeyin |
Yasar Nuri Ozturk Onlara Nuh´un haberini de oku! Hani, toplumuna soyle demisti: "Eger benim konumum ve Allah´ın ayetlerini hatırlatmam size agır geliyorsa artık ben, Allah´a dayandım. Siz de ortaklarınızla bir araya gelip isinize bakın. Yapacagınız sey size bir kaygı da vermesin, hukmunuzu bana uygulayın. Ve bana fırsat da vermeyin |
Yasar Nuri Ozturk Onlara Nûh´un haberini de oku! Hani, toplumuna şöyle demişti: "Eğer benim konumum ve Allah´ın ayetlerini hatırlatmam size ağır geliyorsa artık ben, Allah´a dayandım. Siz de ortaklarınızla bir araya gelip işinize bakın. Yapacağınız şey size bir kaygı da vermesin, hükmünüzü bana uygulayın. Ve bana fırsat da vermeyin |
Y. N. Ozturk Onlara Nuh´un haberini de oku! Hani, toplumuna soyle demisti: "Eger benim konumum ve Allah´ın ayetlerini hatırlatmam size agır geliyorsa artık ben, Allah´a dayandım. Siz de ortaklarınızla bir araya gelip isinize bakın. Yapacagınız sey size bir kaygı da vermesin, hukmunuzu bana uygulayın. Ve bana fırsat da vermeyin |
Y. N. Ozturk Onlara Nûh´un haberini de oku! Hani, toplumuna şöyle demişti: "Eğer benim konumum ve Allah´ın ayetlerini hatırlatmam size ağır geliyorsa artık ben, Allah´a dayandım. Siz de ortaklarınızla bir araya gelip işinize bakın. Yapacağınız şey size bir kaygı da vermesin, hükmünüzü bana uygulayın. Ve bana fırsat da vermeyin |