Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 3 - هُود - Page - Juz 11
﴿وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ ﴾
[هُود: 3]
﴿وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى﴾ [هُود: 3]
Islam House Rabbinizden mağfiret dileyin, sonra da tevbe ile O'na dönün ki, sizi belli bir süreye kadar güzel bir şekilde geçindirip, yaşatsın ve her fazilet sahibine faziletinin karşılığını versin. Şayet yüz çevirirseniz, şüphesiz ben o zaman sizin hakkınızda o büyük günün azabından korkarım |
Yasar Nuri Ozturk Af dileyin Rabbinizden; sonra da tovbe ile O'na yonelin ki, belirlenmis bir sureye kadar sizi guzel bir nimetle nimetlendirsin ve her farklı derece sahibine hak ettigi odulu versin. Eger yuz cevirirseniz, o takdirde sizi buyuk bir gunun azabıyla korkuturum |
Yasar Nuri Ozturk Af dileyin Rabbinizden; sonra da tövbe ile O'na yönelin ki, belirlenmiş bir süreye kadar sizi güzel bir nimetle nimetlendirsin ve her farklı derece sahibine hak ettiği ödülü versin. Eğer yüz çevirirseniz, o takdirde sizi büyük bir günün azabıyla korkuturum |
Yasar Nuri Ozturk Af dileyin Rabbinizden; sonra da tovbe ile O´na yonelin ki, belirlenmis bir sureye kadar sizi guzel bir nimetle nimetlendirsin ve her farklı derece sahibine hak ettigi odulu versin. Eger yuz cevirirseniz, o takdirde sizi buyuk bir gunun azabıyla korkuturum |
Yasar Nuri Ozturk Af dileyin Rabbinizden; sonra da tövbe ile O´na yönelin ki, belirlenmiş bir süreye kadar sizi güzel bir nimetle nimetlendirsin ve her farklı derece sahibine hak ettiği ödülü versin. Eğer yüz çevirirseniz, o takdirde sizi büyük bir günün azabıyla korkuturum |
Y. N. Ozturk Af dileyin Rabbinizden; sonra da tovbe ile O´na yonelin ki, belirlenmis bir sureye kadar sizi guzel bir nimetle nimetlendirsin ve her farklı derece sahibine hak ettigi odulu versin. Eger yuz cevirirseniz, o takdirde sizi buyuk bir gunun azabıyla korkuturum |
Y. N. Ozturk Af dileyin Rabbinizden; sonra da tövbe ile O´na yönelin ki, belirlenmiş bir süreye kadar sizi güzel bir nimetle nimetlendirsin ve her farklı derece sahibine hak ettiği ödülü versin. Eğer yüz çevirirseniz, o takdirde sizi büyük bir günün azabıyla korkuturum |