×

(Ey Muhammed!) Boylece seni, kendilerinden once nice ummetlerin gelip gectigi bir ummete 13:30 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:30) ayat 30 in Turkish_Modern

13:30 Surah Ar-Ra‘d ayat 30 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 30 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ ﴾
[الرَّعد: 30]

(Ey Muhammed!) Boylece seni, kendilerinden once nice ummetlerin gelip gectigi bir ummete gonderdik ki; sana vahyettiklerimizi onlara okuyasın. Halbuki onlar Rahman’ı inkar ediyorlar. De ki: O (Rahman) benim Rabbimdir, O’ndan baska (hak) ilah yoktur. Ben yalnız O’na tevekkul ettim, donusum de yalnız O’nadır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي, باللغة التركية الحديثة

﴿كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي﴾ [الرَّعد: 30]

Islam House
(Ey Muhammed!) Böylece seni, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmete gönderdik ki; sana vahyettiklerimizi onlara okuyasın. Halbuki onlar Rahman’ı inkâr ediyorlar. De ki: O (Rahman) benim Rabbimdir, O’ndan başka (hak) ilah yoktur. Ben yalnız O’na tevekkül ettim, dönüşüm de yalnız O’nadır
Yasar Nuri Ozturk
Iste seni boylece, kendilerinden once nice ummetlerin gelip gectigi bir ummet icinde resul kıldık ki, onlar Rahman'a kufrederlerken sen kendilerine, sana vahyettigimizi okuyasın. De ki: "O'dur benim Rabbim, ilah yok O'ndan baska, O'na dayanmısım ben! Yalnız O'nadır tovbem
Yasar Nuri Ozturk
İşte seni böylece, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmet içinde resul kıldık ki, onlar Rahman'a küfrederlerken sen kendilerine, sana vahyettiğimizi okuyasın. De ki: "O'dur benim Rabbim, ilah yok O'ndan başka, O'na dayanmışım ben! Yalnız O'nadır tövbem
Yasar Nuri Ozturk
Iste seni boylece, kendilerinden once nice ummetlerin gelip gectigi bir ummet icinde resul kıldık ki, onlar Rahman´a kufrederlerken sen kendilerine, sana vahyettigimizi okuyasın. De ki: "O´dur benim Rabbim, ilah yok O´ndan baska, O´na dayanmısım ben! Yalnız O´nadır tovbem
Yasar Nuri Ozturk
İşte seni böylece, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmet içinde resul kıldık ki, onlar Rahman´a küfrederlerken sen kendilerine, sana vahyettiğimizi okuyasın. De ki: "O´dur benim Rabbim, ilah yok O´ndan başka, O´na dayanmışım ben! Yalnız O´nadır tövbem
Y. N. Ozturk
Iste seni boylece, kendilerinden once nice ummetlerin gelip gectigi bir ummet icinde resul kıldık ki, onlar Rahman´a kufrederlerken sen kendilerine, sana vahyettigimizi okuyasın. De ki: "O´dur benim Rabbim, ilah yok O´ndan baska, O´na dayanmısım ben! Yalnız O´nadır tovbem
Y. N. Ozturk
İşte seni böylece, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmet içinde resul kıldık ki, onlar Rahman´a küfrederlerken sen kendilerine, sana vahyettiğimizi okuyasın. De ki: "O´dur benim Rabbim, ilah yok O´ndan başka, O´na dayanmışım ben! Yalnız O´nadır tövbem
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek