Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ibrahim ayat 45 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ ﴾ 
[إبراهِيم: 45]
﴿وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا﴾ [إبراهِيم: 45]
| Islam House Hatta siz, kendilerine zulmedenlerin yurtlarında yerleştiniz. Onlara neler yaptığımız da sizin için apaçık ortaya çıktı. Size birçok misaller de gösterdik | 
| Yasar Nuri Ozturk Siz de o kendilerine zulmetmis olanların barınaklarında oturmustunuz. Onlara nasıl davrandıgımız size acık-secik belli olmustu. Size ornekler de vermistik | 
| Yasar Nuri Ozturk Siz de o kendilerine zulmetmiş olanların barınaklarında oturmuştunuz. Onlara nasıl davrandığımız size açık-seçik belli olmuştu. Size örnekler de vermiştik | 
| Yasar Nuri Ozturk Siz de o kendilerine zulmetmis olanların barınaklarında oturmustunuz. Onlara nasıl davrandıgımız size acık secik belli olmustu. Size ornekler de vermistik | 
| Yasar Nuri Ozturk Siz de o kendilerine zulmetmiş olanların barınaklarında oturmuştunuz. Onlara nasıl davrandığımız size açık seçik belli olmuştu. Size örnekler de vermiştik | 
| Y. N. Ozturk Siz de o kendilerine zulmetmis olanların barınaklarında oturmustunuz. Onlara nasıl davrandıgımız size acık-secik belli olmustu. Size ornekler de vermistik | 
| Y. N. Ozturk Siz de o kendilerine zulmetmiş olanların barınaklarında oturmuştunuz. Onlara nasıl davrandığımız size açık-seçik belli olmuştu. Size örnekler de vermiştik |