Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ibrahim ayat 44 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ ﴾
[إبراهِيم: 44]
﴿وأنذر الناس يوم يأتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل﴾ [إبراهِيم: 44]
Islam House (Ey Muhammed!) İnsanları, kendilerine azabın geleceği gün ile uyar. Zira o gün zalimler, “Ey Rabbimiz! Yakın bir süreye kadar bizi ertele de senin çağrına uyalım ve peygamberlerin izinden gidelim” diyecekler. Onlara şöyle denilecek: “Daha önce siz, sonunuzun gelmeyeceğine yemin etmemiş miydiniz |
Yasar Nuri Ozturk Insanları, azabın kendilerine ulasacagı gun konusunda uyar. O gun, zalimler soyle derler: "Ey Rabbimiz! Bizi yakın bir sureye kadar geri bırak da cagrına cevap verip resullere uyalım." Daha once siz, kendiniz icin cokus ve bitis yoktur diye yemin etmediniz mi |
Yasar Nuri Ozturk İnsanları, azabın kendilerine ulaşacağı gün konusunda uyar. O gün, zalimler şöyle derler: "Ey Rabbimiz! Bizi yakın bir süreye kadar geri bırak da çağrına cevap verip resullere uyalım." Daha önce siz, kendiniz için çöküş ve bitiş yoktur diye yemin etmediniz mi |
Yasar Nuri Ozturk Insanları, azabın kendilerine ulasacagı gun konusunda uyar. O gun, zalimler soyle derler: "Ey Rabbimiz! Bizi yakın bir sureye kadar geri bırak da cagrına cevap verip resullere uyalım." Daha once siz, kendiniz icin cokus ve bitis yoktur diye yemin etmediniz mi |
Yasar Nuri Ozturk İnsanları, azabın kendilerine ulaşacağı gün konusunda uyar. O gün, zalimler şöyle derler: "Ey Rabbimiz! Bizi yakın bir süreye kadar geri bırak da çağrına cevap verip resullere uyalım." Daha önce siz, kendiniz için çöküş ve bitiş yoktur diye yemin etmediniz mi |
Y. N. Ozturk Insanları, azabın kendilerine ulasacagı gun konusunda uyar. O gun, zalimler soyle derler: "Ey Rabbimiz! Bizi yakın bir sureye kadar geri bırak da cagrına cevap verip resullere uyalım." Daha once siz, kendiniz icin cokus ve bitis yoktur diye yemin etmediniz mi |
Y. N. Ozturk İnsanları, azabın kendilerine ulaşacağı gün konusunda uyar. O gün, zalimler şöyle derler: "Ey Rabbimiz! Bizi yakın bir süreye kadar geri bırak da çağrına cevap verip resullere uyalım." Daha önce siz, kendiniz için çöküş ve bitiş yoktur diye yemin etmediniz mi |