Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 45 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 45]
﴿أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب﴾ [النَّحل: 45]
Islam House Kötülük tuzakları kuranlar, Allah’ın kendilerini yerin dibine batırmayacağından veyahut farkında olmadıkları bir yerden başlarına azabın gelmeyeceğinden emin mi oldular |
Yasar Nuri Ozturk Kotulukleri yapmak icin tuzak kuranlar, Allah'ın kendilerini yere gecirmeyeceginden yahut hic fark edemeyecekleri bir yerden azabın kendilerine gelmeyeceginden emin mi oldular |
Yasar Nuri Ozturk Kötülükleri yapmak için tuzak kuranlar, Allah'ın kendilerini yere geçirmeyeceğinden yahut hiç fark edemeyecekleri bir yerden azabın kendilerine gelmeyeceğinden emin mi oldular |
Yasar Nuri Ozturk Kotulukleri yapmak icin tuzak kuranlar, Allah´ın kendilerini yere gecirmeyeceginden yahut hic fark edemeyecekleri bir yerden azabın kendilerine gelmeyeceginden emin mi oldular |
Yasar Nuri Ozturk Kötülükleri yapmak için tuzak kuranlar, Allah´ın kendilerini yere geçirmeyeceğinden yahut hiç fark edemeyecekleri bir yerden azabın kendilerine gelmeyeceğinden emin mi oldular |
Y. N. Ozturk Kotulukleri yapmak icin tuzak kuranlar, Allah´ın kendilerini yere gecirmeyeceginden yahut hic fark edemeyecekleri bir yerden azabın kendilerine gelmeyeceginden emin mi oldular |
Y. N. Ozturk Kötülükleri yapmak için tuzak kuranlar, Allah´ın kendilerini yere geçirmeyeceğinden yahut hiç fark edemeyecekleri bir yerden azabın kendilerine gelmeyeceğinden emin mi oldular |