Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 59 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[النَّحل: 59]
﴿يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم﴾ [النَّحل: 59]
Islam House Kendisine verilen kötü müjde yüzünden halktan gizlenir. Şimdi onu, aşağılanmış olarak yanında tutacak mı, yoksa toprağa mı gömecek? Dikkat et, verdikleri hüküm ne kötüdür |
Yasar Nuri Ozturk Kendisine mustulananın utancından oturu toplumdan gizlenir. Hakaret/eziklik uzere tutsun mu onu yoksa topragın bagrına mı gomsun onu. Bakın ne kotu hukum veriyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Kendisine muştulananın utancından ötürü toplumdan gizlenir. Hakaret/eziklik üzere tutsun mu onu yoksa toprağın bağrına mı gömsün onu. Bakın ne kötü hüküm veriyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Kendisine mustulananın utancından oturu toplumdan gizlenir. Hakaret/eziklik uzere tutsun mu onu yoksa topragın bagrına mı gomsun onu. Bakın ne kotu hukum veriyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Kendisine muştulananın utancından ötürü toplumdan gizlenir. Hakaret/eziklik üzere tutsun mu onu yoksa toprağın bağrına mı gömsün onu. Bakın ne kötü hüküm veriyorlar |
Y. N. Ozturk Kendisine mustulananın utancından oturu toplumdan gizlenir. Hakaret/eziklik uzere tutsun mu onu yoksa topragın bagrına mı gomsun onu. Bakın ne kotu hukum veriyorlar |
Y. N. Ozturk Kendisine muştulananın utancından ötürü toplumdan gizlenir. Hakaret/eziklik üzere tutsun mu onu yoksa toprağın bağrına mı gömsün onu. Bakın ne kötü hüküm veriyorlar |