Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 65 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[النَّحل: 65]
﴿والله أنـزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في﴾ [النَّحل: 65]
Islam House Allah, gökten su indirdi de onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltti. Şüphesiz bunda dinleyecek bir toplum için bir ibret vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, gokten bir su indirdi de onunla, olumunden sonra yeryuzune hayat verdi. Kuskusuz, bunda kulak verip dinleyen bir topluluk icin mutlaka bir mucize vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, gökten bir su indirdi de onunla, ölümünden sonra yeryüzüne hayat verdi. Kuşkusuz, bunda kulak verip dinleyen bir topluluk için mutlaka bir mucize vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, gokten bir su indirdi de onunla, olumunden sonra yeryuzune hayat verdi. Kuskusuz, bunda kulak verip dinleyen bir topluluk icin mutlaka bir mucize vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, gökten bir su indirdi de onunla, ölümünden sonra yeryüzüne hayat verdi. Kuşkusuz, bunda kulak verip dinleyen bir topluluk için mutlaka bir mucize vardır |
Y. N. Ozturk Allah, gokten bir su indirdi de onunla, olumunden sonra yeryuzune hayat verdi. Kuskusuz, bunda kulak verip dinleyen bir topluluk icin mutlaka bir mucize vardır |
Y. N. Ozturk Allah, gökten bir su indirdi de onunla, ölümünden sonra yeryüzüne hayat verdi. Kuşkusuz, bunda kulak verip dinleyen bir topluluk için mutlaka bir mucize vardır |