Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 65 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[النَّحل: 65]
﴿والله أنـزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في﴾ [النَّحل: 65]
Abdulbaki Golpinarli Ve Allah, gokten yagmur yagdırır da yeryuzunu, olumunden sonra diriltir onunla; suphe yok ki duyan topluluga bunda bir delil var |
Adem Ugur Allah gokten bir su indirdi ve onunla yeryuzunu olumunden sonra diriltti. Suphesiz ki bunda dinleyen toplum icin bir ibret vardır |
Adem Ugur Allah gökten bir su indirdi ve onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltti. Şüphesiz ki bunda dinleyen toplum için bir ibret vardır |
Ali Bulac Allah gokten su indirdi, olumunden sonra yeri onunla diriltti; isitebilen bir topluluk icin bunda gercekten bir ayet vardır |
Ali Bulac Allah gökten su indirdi, ölümünden sonra yeri onunla diriltti; işitebilen bir topluluk için bunda gerçekten bir ayet vardır |
Ali Fikri Yavuz Allah gokten bir yagmur indirdi de onunla Arz’a, olumunden (bitkileri kuruduktan) sonra hayat verdi; bitkileri yesertti. Suphesiz ki bunda, ibret kulagı ile dinleyenler icin, oldukten sonra dirilmege bir alamet var |
Ali Fikri Yavuz Allah gökten bir yağmur indirdi de onunla Arz’a, ölümünden (bitkileri kuruduktan) sonra hayat verdi; bitkileri yeşertti. Şüphesiz ki bunda, ibret kulağı ile dinleyenler için, öldükten sonra dirilmeğe bir alâmet var |
Celal Y Ld R M Allah gokten su indirdi d9, onunla yeryuzunu olumunden sonra diriltti. Suphesiz bunda kulak verip dinleyen bir millet icin ayet (=belge, ibret ve ogut) vardır |
Celal Y Ld R M Allah gökten su indirdi d9, onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltti. Şüphesiz bunda kulak verip dinleyen bir millet için âyet (=belge, ibret ve öğüt) vardır |