Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 57 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 57]
﴿أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون﴾ [الإسرَاء: 57]
Islam House Onların dua ettikleri de Rablerine daha yakın olmak için vesile ararlar. O’nun rahmetini dilerler, azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı, sakınılacak bir azaptır |
Yasar Nuri Ozturk O yakarıp durduklarının kendileri, en cok yakınlık kazanmısları da dahil, Rablerine varmaya vesile ararlar; O'nun rahmetini umarlar, O'nun azabından korkarlar. Cunku Rabbinin azabı gercekten korkulasıdır |
Yasar Nuri Ozturk O yakarıp durduklarının kendileri, en çok yakınlık kazanmışları da dahil, Rablerine varmaya vesîle ararlar; O'nun rahmetini umarlar, O'nun azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı gerçekten korkulasıdır |
Yasar Nuri Ozturk O yakarıp durduklarının kendileri, en cok yakınlık kazanmısları da dahil, Rablerine varmaya vesile ararlar; O´nun rahmetini umarlar, O´nun azabından korkarlar. Cunku Rabbinin azabı gercekten korkulasıdır |
Yasar Nuri Ozturk O yakarıp durduklarının kendileri, en çok yakınlık kazanmışları da dahil, Rablerine varmaya vesîle ararlar; O´nun rahmetini umarlar, O´nun azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı gerçekten korkulasıdır |
Y. N. Ozturk O yakarıp durduklarının kendileri, en cok yakınlık kazanmısları da dahil, Rablerine varmaya vesile ararlar; O´nun rahmetini umarlar, O´nun azabından korkarlar. Cunku Rabbinin azabı gercekten korkulasıdır |
Y. N. Ozturk O yakarıp durduklarının kendileri, en çok yakınlık kazanmışları da dahil, Rablerine varmaya vesîle ararlar; O´nun rahmetini umarlar, O´nun azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı gerçekten korkulasıdır |