Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 58 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 58]
﴿وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا﴾ [الإسرَاء: 58]
Islam House Bizim kıyamet gününden önce helak etmeyeceğimiz veya şiddetli bir azabla azaplandırmayacağımız hiç bir ülke (memleket) yoktur. İşte bu, kitapta (Levh-i Mahfuz’da) yazılıdır |
Yasar Nuri Ozturk Hicbir kent/medeniyet dısta kalmamak uzere, kıyamet gununden once hepsini ya helak edecegiz yahut da siddetli bir azapla azaplandıracagız. Iste bu, Kitap'ta satır satır yazılmıs bulunuyor |
Yasar Nuri Ozturk Hiçbir kent/medeniyet dışta kalmamak üzere, kıyamet gününden önce hepsini ya helâk edeceğiz yahut da şiddetli bir azapla azaplandıracağız. İşte bu, Kitap'ta satır satır yazılmış bulunuyor |
Yasar Nuri Ozturk Hicbir kent/medeniyet dısta kalmamak uzere, kıyamet gununden once hepsini ya helak edecegiz yahut da siddetli bir azapla azaplandıracagız. Iste bu, Kitap´ta satır satır yazılmıs bulunuyor |
Yasar Nuri Ozturk Hiçbir kent/medeniyet dışta kalmamak üzere, kıyamet gününden önce hepsini ya helâk edeceğiz yahut da şiddetli bir azapla azaplandıracağız. İşte bu, Kitap´ta satır satır yazılmış bulunuyor |
Y. N. Ozturk Hicbir kent/medeniyet dısta kalmamak uzere, kıyamet gununden once hepsini ya helak edecegiz yahut da siddetli bir azapla azaplandıracagız. Iste bu, Kitap´ta satır satır yazılmıs bulunuyor |
Y. N. Ozturk Hiçbir kent/medeniyet dışta kalmamak üzere, kıyamet gününden önce hepsini ya helâk edeceğiz yahut da şiddetli bir azapla azaplandıracağız. İşte bu, Kitap´ta satır satır yazılmış bulunuyor |