Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 18 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا ﴾
[الكَهف: 18]
﴿وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه﴾ [الكَهف: 18]
Islam House Uykuda oldukları halde, sen onları uyanık sanırsın. Biz onları sağa sola çeviriyorduk. Köpekleri de mağaranın girişinde ön ayaklarını uzatmış (yatmakta idi.) Onları görseydin, mutlaka onlardan yüz çevirip kaçardın ve gördüklerin yüzünden için korku ile dolardı |
Yasar Nuri Ozturk Sen onları uyanıktırlar sanırsın; oysaki onlar uykudadırlar. Onları sag tarafa da sol tarafa da ceviririz. Kopekleri de iki kolunu girise uzatıp yaymıstır. Onların durumunu gorseydin kesinlikle onlardan yuz cevirip kacırdın. Ve onlardan icinde mutlaka korku doldurulurdu |
Yasar Nuri Ozturk Sen onları uyanıktırlar sanırsın; oysaki onlar uykudadırlar. Onları sağ tarafa da sol tarafa da çeviririz. Köpekleri de iki kolunu girişe uzatıp yaymıştır. Onların durumunu görseydin kesinlikle onlardan yüz çevirip kaçırdın. Ve onlardan içinde mutlaka korku doldurulurdu |
Yasar Nuri Ozturk Sen onları uyanıktırlar sanırsın; oysaki onlar uykudadırlar. Onları sag tarafa da sol tarafa da ceviririz. Kopekleri de iki kolunu girise uzatıp yaymıstır. Onların durumunu gorseydin kesinlikle onlardan yuz cevirip kacırdın. Ve onlardan icinde mutlaka korku doldurulurdu |
Yasar Nuri Ozturk Sen onları uyanıktırlar sanırsın; oysaki onlar uykudadırlar. Onları sağ tarafa da sol tarafa da çeviririz. Köpekleri de iki kolunu girişe uzatıp yaymıştır. Onların durumunu görseydin kesinlikle onlardan yüz çevirip kaçırdın. Ve onlardan içinde mutlaka korku doldurulurdu |
Y. N. Ozturk Sen onları uyanıktırlar sanırsın; oysaki onlar uykudadırlar. Onları sag tarafa da sol tarafa da ceviririz. Kopekleri de iki kolunu girise uzatıp yaymıstır. Onların durumunu gorseydin kesinlikle onlardan yuz cevirip kacırdın. Ve onlardan icinde mutlaka korku doldurulurdu |
Y. N. Ozturk Sen onları uyanıktırlar sanırsın; oysaki onlar uykudadırlar. Onları sağ tarafa da sol tarafa da çeviririz. Köpekleri de iki kolunu girişe uzatıp yaymıştır. Onların durumunu görseydin kesinlikle onlardan yüz çevirip kaçırdın. Ve onlardan içinde mutlaka korku doldurulurdu |