Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 24 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا ﴾
[الكَهف: 24]
﴿إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين﴾ [الكَهف: 24]
Islam House Ancak, “Allah dilerse yapacağım.” de. Unuttuğun zaman Rabbini an ve “Umarım Rabbim beni, bundan daha doğru olana ulaştırır.” de |
Yasar Nuri Ozturk Allah dilerse" seklinde soyleyebilirsin. Unuttugunda, Rabbini an. Ve de: "Umarım ki Rabbim beni, bundan daha yakın bir zamanda basarıya/aydınlıga ulastırır |
Yasar Nuri Ozturk Allah dilerse" şeklinde söyleyebilirsin. Unuttuğunda, Rabbini an. Ve de: "Umarım ki Rabbim beni, bundan daha yakın bir zamanda başarıya/aydınlığa ulaştırır |
Yasar Nuri Ozturk Allah dilerse" seklinde soyleyebilirsin. Unuttugunda, Rabbini an. Ve de: "Umarım ki Rabbim beni, bundan daha yakın bir zamanda basarıya/aydınlıga ulastırır |
Yasar Nuri Ozturk Allah dilerse" şeklinde söyleyebilirsin. Unuttuğunda, Rabbini an. Ve de: "Umarım ki Rabbim beni, bundan daha yakın bir zamanda başarıya/aydınlığa ulaştırır |
Y. N. Ozturk Allah dilerse" seklinde soyleyebilirsin. Unuttugunda, Rabbini an. Ve de: "Umarım ki Rabbim beni, bundan daha yakın bir zamanda basarıya/aydınlıga ulastırır |
Y. N. Ozturk Allah dilerse" şeklinde söyleyebilirsin. Unuttuğunda, Rabbini an. Ve de: "Umarım ki Rabbim beni, bundan daha yakın bir zamanda başarıya/aydınlığa ulaştırır |