×

(Birden) Onun urunleri (afetle) kusatılıverdi. Orası icin harcadıklarına karsı avuclarını (esefle) ovusturup 18:42 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Kahf ⮕ (18:42) ayat 42 in Turkish_Modern

18:42 Surah Al-Kahf ayat 42 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 42 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 42]

(Birden) Onun urunleri (afetle) kusatılıverdi. Orası icin harcadıklarına karsı avuclarını (esefle) ovusturup duruyordu. Bahcenin cardakları yere cokmustu. "Ah, keske Rabbime hicbir sirk kosmamıs olsaydım!" diyordu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على, باللغة التركية الحديثة

﴿وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على﴾ [الكَهف: 42]

Islam House
(Birden) Onun ürünleri (afetle) kuşatılıverdi. Orası için harcadıklarına karşı avuçlarını (esefle) ovuşturup duruyordu. Bahçenin çardakları yere çökmüştü. "Ah, keşke Rabbime hiçbir şirk koşmamış olsaydım!" diyordu
Yasar Nuri Ozturk
Derken butun urunune el kondu. Bag sahibi, cardakları uzerine cokmus bulunan bag icin harcadıklarına vahlanarak avuclarını ovusturuyor ve soyle diyordu: "Ne olurdu, Rabbime hic kimseyi ortak kosmasaydım
Yasar Nuri Ozturk
Derken bütün ürününe el kondu. Bağ sahibi, çardakları üzerine çökmüş bulunan bağ için harcadıklarına vahlanarak avuçlarını ovuşturuyor ve şöyle diyordu: "Ne olurdu, Rabbime hiç kimseyi ortak koşmasaydım
Yasar Nuri Ozturk
Derken butun urunune el kondu. Bag sahibi, cardakları uzerine cokmus bulunan bag icin harcadıklarına vahlanarak avuclarını ovusturuyor ve soyle diyordu: "Ne olurdu, Rabbime hic kimseyi ortak kosmasaydım
Yasar Nuri Ozturk
Derken bütün ürününe el kondu. Bağ sahibi, çardakları üzerine çökmüş bulunan bağ için harcadıklarına vahlanarak avuçlarını ovuşturuyor ve şöyle diyordu: "Ne olurdu, Rabbime hiç kimseyi ortak koşmasaydım
Y. N. Ozturk
Derken butun urunune el kondu. Bag sahibi, cardakları uzerine cokmus bulunan bag icin harcadıklarına vahlanarak avuclarını ovusturuyor ve soyle diyordu: "Ne olurdu, Rabbime hic kimseyi ortak kosmasaydım
Y. N. Ozturk
Derken bütün ürününe el kondu. Bağ sahibi, çardakları üzerine çökmüş bulunan bağ için harcadıklarına vahlanarak avuçlarını ovuşturuyor ve şöyle diyordu: "Ne olurdu, Rabbime hiç kimseyi ortak koşmasaydım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek