×

Derken serveti mahvoldu da çardakları çökmüş, yerle bir olmuş bağında ellerini uğuşturarak 18:42 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Kahf ⮕ (18:42) ayat 42 in Turkish

18:42 Surah Al-Kahf ayat 42 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 42 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 42]

Derken serveti mahvoldu da çardakları çökmüş, yerle bir olmuş bağında ellerini uğuşturarak keşke Rabbime hiçbir varlığı eş, ortak olarak tanımasaydım demeye başladı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على, باللغة التركية

﴿وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على﴾ [الكَهف: 42]

Abdulbaki Golpinarli
Derken serveti mahvoldu da cardakları cokmus, yerle bir olmus bagında ellerini ugusturarak keske Rabbime hicbir varlıgı es, ortak olarak tanımasaydım demeye basladı
Adem Ugur
Derken onun serveti kusatılıp yok edildi. Boylece, bagı ugruna yaptıgı masraflardan oturu ellerini ogusturup kaldı. Bagın cardakları yere cokmustu. "Ah, diyordu, keske ben Rabbime hicbir ortak kosmamıs olsaydım
Adem Ugur
Derken onun serveti kuşatılıp yok edildi. Böylece, bağı uğruna yaptığı masraflardan ötürü ellerini oğuşturup kaldı. Bağın çardakları yere çökmüştü. "Ah, diyordu, keşke ben Rabbime hiçbir ortak koşmamış olsaydım
Ali Bulac
(Derken) Onun urunleri (afetlerle) kusatılıverdi. Artık o, ugrunda harcadıklarına karsı avuclarını (esefle) ogusturuyordu. O (bagın) cardakları yıkılmıs durumdaydı, kendisi de soyle diyordu: "Keske Rabbime hic kimseyi ortak kosmasaydım
Ali Bulac
(Derken) Onun ürünleri (afetlerle) kuşatılıverdi. Artık o, uğrunda harcadıklarına karşı avuçlarını (esefle) oğuşturuyordu. O (bağın) çardakları yıkılmış durumdaydı, kendisi de şöyle diyordu: "Keşke Rabbime hiç kimseyi ortak koşmasaydım
Ali Fikri Yavuz
Nihayet o kafirin butun serveti helak edildi. Bunun uzerine bagına yaptıgı masrafa karsı, avuclarını ogusturmaya durdu. Bag, cardakları uzerine yıkılmıs kalmıstı. “Ah ne olaydım! Rabbime hic bir ortak kosmamıs olaydım.” diyordu
Ali Fikri Yavuz
Nihayet o kâfirin bütün serveti helâk edildi. Bunun üzerine bağına yaptığı masrafa karşı, avuçlarını oğuşturmaya durdu. Bağ, çardakları üzerine yıkılmış kalmıştı. “Ah ne olaydım! Rabbime hiç bir ortak koşmamış olaydım.” diyordu
Celal Y Ld R M
Beklenen oldu, meyvesini (felaket) her taraftan cevirdi. Sabahlayıp durumu gorunce, ona harcadıgına karsı ellerini ogusturarak (hayıflanıyordu).! Bahcesi ise, cardakları cokmus bir gorunumdeydi. Ah keske Rabbıma hicbir seyi ortak kosmasaydım ! diyordu
Celal Y Ld R M
Beklenen oldu, meyvesini (felâket) her taraftan çevirdi. Sabahlayıp durumu görünce, ona harcadığına karşı ellerini oğuşturarak (hayıflanıyordu).! Bahçesi ise, çardakları çökmüş bir görünümdeydi. Ah keşke Rabbıma hiçbir şeyi ortak koşmasaydım ! diyordu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek