Quran with Bangla translation - Surah Al-Kahf ayat 42 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 42]
﴿وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على﴾ [الكَهف: 42]
Abu Bakr Zakaria Ara tara phala-sampada biparyaye bestita haye gela ebam se tate ya byaya karechila tara jan'ya hatera talu mere aksepa karate lagala yakhana ta macanasaha bhumite lutiye parala. Se balate lagala, ‘haya ami yadi ka'uke'o amara rabera sathe sarika na karatama [1]!’ |
Abu Bakr Zakaria Āra tāra phala-sampada biparyaẏē bēṣṭita haẏē gēla ēbaṁ sē tātē yā byaẏa karēchila tāra jan'ya hātēra tālu mērē ākṣēpa karatē lāgala yakhana tā mācānasaha bhumitē luṭiẏē paṛala. Sē balatē lāgala, ‘hāẏa āmi yadi kā'ukē'ō āmāra rabēra sāthē śarīka nā karatāma [1]!’ |
Muhiuddin Khan অতঃপর তার সব ফল ধ্বংস হয়ে গেল এবং সে তাতে যা ব্যয় করেছিল, তার জন্য সকালে হাত কচলিয়ে আক্ষেপ করতে লাগল। বাগনটি কাঠসহ পুড়ে গিয়েছিল। সে বলতে লাগলঃ হায়, আমি যদি কাউকে আমার পালনকর্তার সাথে শরীক না করতাম। |
Muhiuddin Khan Atahpara tara saba phala dhbansa haye gela ebam se tate ya byaya karechila, tara jan'ya sakale hata kacaliye aksepa karate lagala. Baganati kathasaha pure giyechila. Se balate lagalah haya, ami yadi ka'uke amara palanakartara sathe sarika na karatama. |
Muhiuddin Khan Ataḥpara tāra saba phala dhbansa haẏē gēla ēbaṁ sē tātē yā byaẏa karēchila, tāra jan'ya sakālē hāta kacaliẏē ākṣēpa karatē lāgala. Bāganaṭi kāṭhasaha puṛē giẏēchila. Sē balatē lāgalaḥ hāẏa, āmi yadi kā'ukē āmāra pālanakartāra sāthē śarīka nā karatāma. |
Zohurul Hoque আর তার ফলফসলকে ঘেরাও করল, তারপর অচিরেই সে হাত মোচড়াতে লাগল যা সে তার উপরে খরচ করেছিল সেজন্য, আর এটি ভেঙ্গে পড়েছিল তার মাচার উপরে, আর সে বলেছিল -- ''হায় আমার আফসোস! আমি যদি আমার প্রভুর সাথে কাউকেও অংশী না করতাম!’’ |
Zohurul Hoque Ara tara phalaphasalake ghera'o karala, tarapara acire'i se hata mocarate lagala ya se tara upare kharaca karechila sejan'ya, ara eti bhenge parechila tara macara upare, ara se balechila -- ''haya amara aphasosa! Ami yadi amara prabhura sathe ka'uke'o ansi na karatama!’’ |
Zohurul Hoque Āra tāra phalaphasalakē ghērā'ō karala, tārapara acirē'i sē hāta mōcaṛātē lāgala yā sē tāra uparē kharaca karēchila sējan'ya, āra ēṭi bhēṅgē paṛēchila tāra mācāra uparē, āra sē balēchila -- ''hāẏa āmāra āphasōsa! Āmi yadi āmāra prabhura sāthē kā'ukē'ō anśī nā karatāma!’’ |