×

Peygamberleri ancak mujdeci ve uyarıcı olarak gondeririz. Kafirler, batıl ile hakkı ortadan 18:56 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Kahf ⮕ (18:56) ayat 56 in Turkish_Modern

18:56 Surah Al-Kahf ayat 56 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 56 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا ﴾
[الكَهف: 56]

Peygamberleri ancak mujdeci ve uyarıcı olarak gondeririz. Kafirler, batıl ile hakkı ortadan kaldırmak icin mucadele ederler. Ayetlerimizi ve kendilerine yapılan uyarıları alay konusu yaparlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به, باللغة التركية الحديثة

﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به﴾ [الكَهف: 56]

Islam House
Peygamberleri ancak müjdeci ve uyarıcı olarak göndeririz. Kâfirler, batıl ile hakkı ortadan kaldırmak için mücadele ederler. Ayetlerimizi ve kendilerine yapılan uyarıları alay konusu yaparlar
Yasar Nuri Ozturk
Biz, elcileri sadece mujdeleyiciler ve uyarıcılar olarak gondeririz. Kufre sapanlar ise batıla yapısarak onunla hakkı kaydırmak icin ugrasıyorlar. Onlar, ayetlerimi ve uyarıldıkları seyleri eglence edindiler
Yasar Nuri Ozturk
Biz, elçileri sadece müjdeleyiciler ve uyarıcılar olarak göndeririz. Küfre sapanlar ise bâtıla yapışarak onunla hakkı kaydırmak için uğraşıyorlar. Onlar, ayetlerimi ve uyarıldıkları şeyleri eğlence edindiler
Yasar Nuri Ozturk
Biz, elcileri sadece mujdeleyiciler ve uyarıcılar olarak gondeririz. Kufre sapanlar ise batıla yapısarak onunla hakkı kaydırmak icin ugrasıyorlar. Onlar, ayetlerimi ve uyarıldıkları seyleri eglence edindiler
Yasar Nuri Ozturk
Biz, elçileri sadece müjdeleyiciler ve uyarıcılar olarak göndeririz. Küfre sapanlar ise bâtıla yapışarak onunla hakkı kaydırmak için uğraşıyorlar. Onlar, ayetlerimi ve uyarıldıkları şeyleri eğlence edindiler
Y. N. Ozturk
Biz, elcileri sadece mujdeleyiciler ve uyarıcılar olarak gondeririz. Kufre sapanlar ise batıla yapısarak onunla hakkı kaydırmak icin ugrasıyorlar. Onlar, ayetlerimi ve uyarıldıkları seyleri eglence edindiler
Y. N. Ozturk
Biz, elçileri sadece müjdeleyiciler ve uyarıcılar olarak göndeririz. Küfre sapanlar ise bâtıla yapışarak onunla hakkı kaydırmak için uğraşıyorlar. Onlar, ayetlerimi ve uyarıldıkları şeyleri eğlence edindiler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek