×

Insanlara hidayet geldikten sonra onların iman etmelerine ve Rablerinden magfiret dilemelerine alıkoyan 18:55 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Kahf ⮕ (18:55) ayat 55 in Turkish_Modern

18:55 Surah Al-Kahf ayat 55 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 55 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا ﴾
[الكَهف: 55]

Insanlara hidayet geldikten sonra onların iman etmelerine ve Rablerinden magfiret dilemelerine alıkoyan tek sey; ancak oncekilerin basına gelen sunnetin kendilerine de gelip catmasını yahut onlara gozleri onunde azabın gelmesini beklemeleridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن, باللغة التركية الحديثة

﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن﴾ [الكَهف: 55]

Islam House
İnsanlara hidayet geldikten sonra onların iman etmelerine ve Rablerinden mağfiret dilemelerine alıkoyan tek şey; ancak öncekilerin başına gelen sünnetin kendilerine de gelip çatmasını yahut onlara gözleri önünde azabın gelmesini beklemeleridir
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine hidayet geldikten sonra, insanları iman etmekten, Rablerinden af dilemekten alıkoyan sey sundan baskası degildir: Evvelkilerin yol ve yontemlerinin kendilerine de gelmesini yahut bizzat azabın karsılarına dikilivermesini beklemek
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine hidayet geldikten sonra, insanları iman etmekten, Rablerinden af dilemekten alıkoyan şey şundan başkası değildir: Evvelkilerin yol ve yöntemlerinin kendilerine de gelmesini yahut bizzat azabın karşılarına dikilivermesini beklemek
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine hidayet geldikten sonra, insanları iman etmekten, Rablerinden af dilemekten alıkoyan sey sundan baskası degildir: Evvelkilerin yol ve yontemlerinin kendilerine de gelmesini yahut bizzat azabın karsılarına dikilivermesini beklemek
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine hidayet geldikten sonra, insanları iman etmekten, Rablerinden af dilemekten alıkoyan şey şundan başkası değildir: Evvelkilerin yol ve yöntemlerinin kendilerine de gelmesini yahut bizzat azabın karşılarına dikilivermesini beklemek
Y. N. Ozturk
Kendilerine hidayet geldikten sonra, insanları iman etmekten, Rablerinden af dilemekten alıkoyan sey sundan baskası degildir: Evvelkilerin yol ve yontemlerinin kendilerine de gelmesini yahut bizzat azabın karsılarına dikilivermesini beklemek
Y. N. Ozturk
Kendilerine hidayet geldikten sonra, insanları iman etmekten, Rablerinden af dilemekten alıkoyan şey şundan başkası değildir: Evvelkilerin yol ve yöntemlerinin kendilerine de gelmesini yahut bizzat azabın karşılarına dikilivermesini beklemek
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek