Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 82 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا ﴾
[الكَهف: 82]
﴿وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنـز لهما وكان﴾ [الكَهف: 82]
Islam House Duvar ise şehirdeki iki yetim gence aitti. Altında da onlara ait bir hazine vardı. Babaları salih insandı. Rabbin, onların olgunluk çağına ulaşmasını ve Rabbinden bir rahmet olarak hazinelerini çıkarmalarını istedi. Ben, bunları kendiliğimden yapmadım. İşte bu sabredemediğin şeylerin açıklamasıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ve duvar. Duvar, o kentte yasayan iki yetim oglanındı. Altında, oglanlara ait bir define vardı. Oglanların babası da hayır ve barıs seven bir kimse olarak yasamıstı. Rabbin istedi ki, o cocuklar ergenliklerine ulassınlar da Rabbinden bir rahmet olarak definelerini cıkarsınlar. Ben bunları kendi buyrugumun sonucu olarak yapmadım. Iste senin sabretmeye guc yetiremedigin seylerin icyuzu budur |
Yasar Nuri Ozturk Ve duvar. Duvar, o kentte yaşayan iki yetim oğlanındı. Altında, oğlanlara ait bir define vardı. Oğlanların babası da hayır ve barış seven bir kimse olarak yaşamıştı. Rabbin istedi ki, o çocuklar ergenliklerine ulaşsınlar da Rabbinden bir rahmet olarak definelerini çıkarsınlar. Ben bunları kendi buyruğumun sonucu olarak yapmadım. İşte senin sabretmeye güç yetiremediğin şeylerin içyüzü budur |
Yasar Nuri Ozturk Ve duvar. Duvar, o kentte yasayan iki yetim oglanındı. Altında, oglanlara ait bir define vardı. Oglanların babası da hayır ve barıs seven bir kimse olarak yasamıstı. Rabbin istedi ki, o cocuklar ergenliklerine ulassınlar da Rabbinden bir rahmet olarak definelerini cıkarsınlar. Ben bunları kendi buyrugumun sonucu olarak yapmadım. Iste senin sabretmeye guc yetiremedigin seylerin icyuzu budur |
Yasar Nuri Ozturk Ve duvar. Duvar, o kentte yaşayan iki yetim oğlanındı. Altında, oğlanlara ait bir define vardı. Oğlanların babası da hayır ve barış seven bir kimse olarak yaşamıştı. Rabbin istedi ki, o çocuklar ergenliklerine ulaşsınlar da Rabbinden bir rahmet olarak definelerini çıkarsınlar. Ben bunları kendi buyruğumun sonucu olarak yapmadım. İşte senin sabretmeye güç yetiremediğin şeylerin içyüzü budur |
Y. N. Ozturk Ve duvar. Duvar, o kentte yasayan iki yetim oglanındı. Altında, oglanlara ait bir define vardı. Oglanların babası da hayır ve barıs seven bir kimse olarak yasamıstı. Rabbin istedi ki, o cocuklar ergenliklerine ulassınlar da Rabbinden bir rahmet olarak definelerini cıkarsınlar. Ben bunları kendi buyrugumun sonucu olarak yapmadım. Iste senin sabretmeye guc yetiremedigin seylerin icyuzu budur |
Y. N. Ozturk Ve duvar. Duvar, o kentte yaşayan iki yetim oğlanındı. Altında, oğlanlara ait bir define vardı. Oğlanların babası da hayır ve barış seven bir kimse olarak yaşamıştı. Rabbin istedi ki, o çocuklar ergenliklerine ulaşsınlar da Rabbinden bir rahmet olarak definelerini çıkarsınlar. Ben bunları kendi buyruğumun sonucu olarak yapmadım. İşte senin sabretmeye güç yetiremediğin şeylerin içyüzü budur |