×

Sonra onlarla kendi arasında bir perde germisti. Derken biz ona ruhumuzu (Cebrail’i) 19:17 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Maryam ⮕ (19:17) ayat 17 in Turkish_Modern

19:17 Surah Maryam ayat 17 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Maryam ayat 17 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 17]

Sonra onlarla kendi arasında bir perde germisti. Derken biz ona ruhumuzu (Cebrail’i) gonderdik. Ona tam bir insan suretinde gorundu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا, باللغة التركية الحديثة

﴿فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا﴾ [مَريَم: 17]

Islam House
Sonra onlarla kendi arasında bir perde germişti. Derken biz ona ruhumuzu (Cebrail’i) gönderdik. Ona tam bir insan suretinde göründü
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla arasına bir perde cekmisti. Biz de ruhumuzu ona gondermistik de o kendisine sapasaglam bir insan seklinde gorunmustu
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla arasına bir perde çekmişti. Biz de ruhumuzu ona göndermiştik de o kendisine sapasağlam bir insan şeklinde görünmüştü
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla arasına bir perde cekmisti. Biz de ruhumuzu ona gondermistik de o kendisine sapasaglam bir insan seklinde gorunmustu
Yasar Nuri Ozturk
Onlarla arasına bir perde çekmişti. Biz de ruhumuzu ona göndermiştik de o kendisine sapasağlam bir insan şeklinde görünmüştü
Y. N. Ozturk
Onlarla arasına bir perde cekmisti. Biz de ruhumuzu ona gondermistik de o kendisine sapasaglam bir insan seklinde gorunmustu
Y. N. Ozturk
Onlarla arasına bir perde çekmişti. Biz de ruhumuzu ona göndermiştik de o kendisine sapasağlam bir insan şeklinde görünmüştü
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek