×

O, soyle demisti: "Rabbim! Suphesiz kemiklerim zayıflayıp gevsedi ve agarmıs sacıyla basım 19:4 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Maryam ⮕ (19:4) ayat 4 in Turkish_Modern

19:4 Surah Maryam ayat 4 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Maryam ayat 4 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 4]

O, soyle demisti: "Rabbim! Suphesiz kemiklerim zayıflayıp gevsedi ve agarmıs sacıyla basım yaslılık aleviyle tutustu. Sana dua etmekle de ey Rabbim, hic bir zaman bedbaht olmadım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك, باللغة التركية الحديثة

﴿قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك﴾ [مَريَم: 4]

Islam House
O, şöyle demişti: "Rabbim! Şüphesiz kemiklerim zayıflayıp gevşedi ve ağarmış saçıyla başım yaşlılık aleviyle tutuştu. Sana dua etmekle de ey Rabbim, hiç bir zaman bedbaht olmadım
Yasar Nuri Ozturk
Soyle demisti: "Rabbim, iste karsındayım. Kemik gevsedi bende. Ihtiyarlıktan basım beyaz alevle tutustu. Sana yakarma/senin icin cagrı yapma konusunda ise Rabbim, hic bedbaht/zorluk ve siddet yanlısı olmadım
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle demişti: "Rabbim, işte karşındayım. Kemik gevşedi bende. İhtiyarlıktan başım beyaz alevle tutuştu. Sana yakarma/senin için çağrı yapma konusunda ise Rabbim, hiç bedbaht/zorluk ve şiddet yanlısı olmadım
Yasar Nuri Ozturk
Soyle demisti: "Rabbim, iste karsındayım. Kemik gevsedi bende. Ihtiyarlıktan basım beyaz alevle tutustu. Sana yakarma konusunda ise Rabbim, hic bedbaht olmadım
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle demişti: "Rabbim, işte karşındayım. Kemik gevşedi bende. İhtiyarlıktan başım beyaz alevle tutuştu. Sana yakarma konusunda ise Rabbim, hiç bedbaht olmadım
Y. N. Ozturk
Soyle demisti: "Rabbim, iste karsındayım. Kemik gevsedi bende. Ihtiyarlıktan basım beyaz alevle tutustu. Sana yakarma/senin icin cagrı yapma konusunda ise Rabbim, hic bedbaht/zorluk ve siddet yanlısı olmadım
Y. N. Ozturk
Şöyle demişti: "Rabbim, işte karşındayım. Kemik gevşedi bende. İhtiyarlıktan başım beyaz alevle tutuştu. Sana yakarma/senin için çağrı yapma konusunda ise Rabbim, hiç bedbaht/zorluk ve şiddet yanlısı olmadım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek