Quran with English translation - Surah Maryam ayat 4 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 4]
﴿قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك﴾ [مَريَم: 4]
Al Bilal Muhammad Et Al He said, “O my Lord, infirm indeed are my bones, and the hair on my head glistens with grey, but never am I unblessed, O my Lord, in my prayer to You |
Ali Bakhtiari Nejad He said: my Master, indeed my bones have weakened and my head has turned white (from old age), and I have not been unhappy about praying to you, my Master |
Ali Quli Qarai He said, ‘My Lord! Indeed my bones have become feeble, and my head has turned white with age, yet never have I, my Lord, been disappointed in supplicating You |
Ali Unal Saying: "My Lord! My bones have grown feeble and my head glistens with gray hair from old age, and, my Lord, I have never been unblessed in my prayer to You |
Hamid S Aziz Praying, "My Lord! Verily, my bones are weak, and my head shines with grey hair; but I never was unfortunate in my prayers to Thee, my Lord |
John Medows Rodwell And said: "O Lord, verily my bones are weakened, and the hoar hairs glisten on my head, And never, Lord, have I prayed to thee with ill success |
Literal He said: "My Lord that I, the bones weakened/enfeebled from me, and the hair turned white or gray and my Lord I was not miserable/unhappy with calling you |
Mir Anees Original He said, "My Fosterer! my bones have become weak and my head is shining with grey hair and I have never been unsuccessful in my prayer to you, my Fosterer |
Mir Aneesuddin He said, "My Lord! my bones have become weak and my head is shining with grey hair and I have never been unsuccessful in my prayer to you, my Lord |