Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 144 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 144]
﴿قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر﴾ [البَقَرَة: 144]
Islam House Biz, senin yüzünü çok defa semaya doğru çevirip durduğunu görüyoruz. Elbette seni razı olacağın bir kıbleye döndüreceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir. Sizler nerede olursanız olun, yüzünüzü ona doğru çevirin. Şüphesiz kendilerine kitap verilenler de, bunun Rableri katından gelmiş bir gerçek olduğunu bilmektedirler. Allah onların yaptıklarından habersiz değildir |
Yasar Nuri Ozturk Biz senin, yuzunun habire goge dogru cevrildigini elbette goruyoruz. Hoslanacagın bir kıbleye seni elbette dondurecegiz. Artık yuzunu Mescid-i Haram yonune cevir. Nerede olsanız yuzunuzu Mescid-i Haram yonune dondurun. Kendilerine kitap verilenler, onun, Rablerinden bir gercek oldugunu cok iyi bilirler. Allah onların yapıp ettiklerinden habersiz degildir |
Yasar Nuri Ozturk Biz senin, yüzünün habire göğe doğru çevrildiğini elbette görüyoruz. Hoşlanacağın bir kıbleye seni elbette döndüreceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram yönüne çevir. Nerede olsanız yüzünüzü Mescid-i Haram yönüne döndürün. Kendilerine kitap verilenler, onun, Rablerinden bir gerçek olduğunu çok iyi bilirler. Allah onların yapıp ettiklerinden habersiz değildir |
Yasar Nuri Ozturk Biz senin, yuzunun ha bire goge dogru cevrildigini elbette goruyoruz. Hoslanacagın bir kıbleye seni elbette dondurecegiz. Artık yuzunu Mescid-i Haram yonune cevir. Nerede olsanız yuzunuzu Mescid-i Haram yonune dondurun. Kendilerine kitap verilenler, onun, Rablerinden bir gercek oldugunu cok iyi bilirler. Allah onların yapıp ettiklerinden habersiz degildir |
Yasar Nuri Ozturk Biz senin, yüzünün ha bire göğe doğru çevrildiğini elbette görüyoruz. Hoşlanacağın bir kıbleye seni elbette döndüreceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram yönüne çevir. Nerede olsanız yüzünüzü Mescid-i Haram yönüne döndürün. Kendilerine kitap verilenler, onun, Rablerinden bir gerçek olduğunu çok iyi bilirler. Allah onların yapıp ettiklerinden habersiz değildir |
Y. N. Ozturk Biz senin, yuzunun habire goge dogru cevrildigini elbette goruyoruz. Hoslanacagın bir kıbleye seni elbette dondurecegiz. Artık yuzunu Mescid-i Haram yonune cevir. Nerede olsanız yuzunuzu Mescid-i Haram yonune dondurun. Kendilerine kitap verilenler, onun, Rablerinden bir gercek oldugunu cok iyi bilirler. Allah onların yapıp ettiklerinden habersiz degildir |
Y. N. Ozturk Biz senin, yüzünün habire göğe doğru çevrildiğini elbette görüyoruz. Hoşlanacağın bir kıbleye seni elbette döndüreceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram yönüne çevir. Nerede olsanız yüzünüzü Mescid-i Haram yönüne döndürün. Kendilerine kitap verilenler, onun, Rablerinden bir gerçek olduğunu çok iyi bilirler. Allah onların yapıp ettiklerinden habersiz değildir |