×

Andolsun ki sen, kendilerine kitap verilmis olanlara her turlu delili de getirsen, 2:145 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:145) ayat 145 in Turkish_Modern

2:145 Surah Al-Baqarah ayat 145 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 145 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 145]

Andolsun ki sen, kendilerine kitap verilmis olanlara her turlu delili de getirsen, onlar yine de senin kıblene uymazlar. Sen de onların kıblesine uyacak degilsin. Zaten onlar da birbirlerinin kıblesine uymazlar. Andolsun ki, eger sana gelen bunca ilimden sonra onların arzularına uyarsan, suphesiz o zaman zalimlerden olursun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت, باللغة التركية الحديثة

﴿ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت﴾ [البَقَرَة: 145]

Islam House
Andolsun ki sen, kendilerine kitap verilmiş olanlara her türlü delili de getirsen, onlar yine de senin kıblene uymazlar. Sen de onların kıblesine uyacak değilsin. Zaten onlar da birbirlerinin kıblesine uymazlar. Andolsun ki, eğer sana gelen bunca ilimden sonra onların arzularına uyarsan, şüphesiz o zaman zalimlerden olursun
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, Ehlikitap'a sen her turlu mucizeyi getirsen de onlar senin kıblene uymazlar; sen de onların kıblesine uymayacaksın. Onlar birbirlerinin kıblesine de uymazlar. Eger sen, ilimden nasibin sana geldikten sonra onların bos ve igreti arzularına uyarsan, iste o zaman kesinlikle zalimlerden olursun
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, Ehlikitap'a sen her türlü mucizeyi getirsen de onlar senin kıblene uymazlar; sen de onların kıblesine uymayacaksın. Onlar birbirlerinin kıblesine de uymazlar. Eğer sen, ilimden nasibin sana geldikten sonra onların boş ve iğreti arzularına uyarsan, işte o zaman kesinlikle zalimlerden olursun
Yasar Nuri Ozturk
Ehlikitap´a sen her turlu mucizeyi getirsen de onlar senin kıblene uymazlar; sen de onların kıblesine uymayacaksın. Onlar birbirlerinin kıblesine de uymazlar. Eger sen, ilimden nasibin sana geldikten sonra onların bos ve igreti arzularına uyarsan, iste o zaman kesinlikle zalimlerden olursun
Yasar Nuri Ozturk
Ehlikitap´a sen her türlü mucizeyi getirsen de onlar senin kıblene uymazlar; sen de onların kıblesine uymayacaksın. Onlar birbirlerinin kıblesine de uymazlar. Eğer sen, ilimden nasibin sana geldikten sonra onların boş ve iğreti arzularına uyarsan, işte o zaman kesinlikle zalimlerden olursun
Y. N. Ozturk
Yemin olsun, Ehlikitap´a sen her turlu mucizeyi getirsen de onlar senin kıblene uymazlar; sen de onların kıblesine uymayacaksın. Onlar birbirlerinin kıblesine de uymazlar. Eger sen, ilimden nasibin sana geldikten sonra onların bos ve igreti arzularına uyarsan, iste o zaman kesinlikle zalimlerden olursun
Y. N. Ozturk
Yemin olsun, Ehlikitap´a sen her türlü mucizeyi getirsen de onlar senin kıblene uymazlar; sen de onların kıblesine uymayacaksın. Onlar birbirlerinin kıblesine de uymazlar. Eğer sen, ilimden nasibin sana geldikten sonra onların boş ve iğreti arzularına uyarsan, işte o zaman kesinlikle zalimlerden olursun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek