Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Islam House Onların hali, (geceleyin) ateş yakan kimsenin haline benzer. Ateş etrafını aydınlattığı sırada Allah, onun ışığını giderir ve onları karanlıklar içerisinde görmez bir halde bırakır |
Yasar Nuri Ozturk Onların durumu su kisinin durumuna benzer: Bir ates tutusturmak istedi. Ates, cevresindekileri aydınlattıgında, Allah onların ısıgını giderdi ve onları karanlıklar icinde bıraktı; artık gormezler |
Yasar Nuri Ozturk Onların durumu şu kişinin durumuna benzer: Bir ateş tutuşturmak istedi. Ateş, çevresindekileri aydınlattığında, Allah onların ışığını giderdi ve onları karanlıklar içinde bıraktı; artık görmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onların durumu su kisinin durumuna benzer: Bir ates tutusturmak istedi. Ates, cevresindekileri aydınlattıgında, Allah onların ısıgını giderdi ve onları karanlıklar icinde bıraktı; artık gormezler |
Yasar Nuri Ozturk Onların durumu şu kişinin durumuna benzer: Bir ateş tutuşturmak istedi. Ateş, çevresindekileri aydınlattığında, Allah onların ışığını giderdi ve onları karanlıklar içinde bıraktı; artık görmezler |
Y. N. Ozturk Onların durumu su kisinin durumuna benzer: Bir ates tutusturmak istedi. Ates, cevresindekileri aydınlattıgında, Allah onların ısıgını giderdi ve onları karanlıklar icinde bıraktı; artık gormezler |
Y. N. Ozturk Onların durumu şu kişinin durumuna benzer: Bir ateş tutuşturmak istedi. Ateş, çevresindekileri aydınlattığında, Allah onların ışığını giderdi ve onları karanlıklar içinde bıraktı; artık görmezler |