Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 185 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 185]
﴿شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان﴾ [البَقَرَة: 185]
Islam House Ramazan ayı, insanlara yol gösterici, doğrunun ve doğruyu eğriden ayırmanın açık delilleri olarak Kur'an'ın indirildiği aydır. Öyle ise sizden ramazan ayını idrak edenler onda oruç tutsun. Kim o anda hasta veya yolcu olursa (tutamadığı günler sayısınca) başka günlerde kaza etsin. Allah sizin için kolaylık ister, zorluk istemez. Bütün bunlar, sayıyı tamamlamanız ve size doğru yolu göstermesine karşılık, Allah'ı tekbir/tazim etmeniz, şükretmeniz içindir |
Yasar Nuri Ozturk Ramazan o aydır ki; insanlara kılavuz olan, iyi-kotu ayrımıyla hidayetten kanıtlar getiren Kur'an, onda indirilmistir. O halde bu aya ulasanınız onu oruclu gecirsin. Hasta olan veya yolculuk halinde bulunan, tutamadıgı gun sayısınca baska gunlerde tutsun. Allah sizin icin kolaylık ister; O sizin icin zorluk istemez. Tutulmamıs olan gunleri tamamlamanızı, sizi dogru yola kılavuzladıgı icin Allah'ı yuceltmenizi ister. Ve sizin sukretmeniz umulmaktadır |
Yasar Nuri Ozturk Ramazan o aydır ki; insanlara kılavuz olan, iyi-kötü ayrımıyla hidayetten kanıtlar getiren Kur'an, onda indirilmiştir. O halde bu aya ulaşanınız onu oruçlu geçirsin. Hasta olan veya yolculuk halinde bulunan, tutamadığı gün sayısınca başka günlerde tutsun. Allah sizin için kolaylık ister; O sizin için zorluk istemez. Tutulmamış olan günleri tamamlamanızı, sizi doğru yola kılavuzladığı için Allah'ı yüceltmenizi ister. Ve sizin şükretmeniz umulmaktadır |
Yasar Nuri Ozturk Ramazan o aydır ki; insanlara kılavuz olan, iyi-kotu ayrımıyla hidayetten kanıtlar getiren Kur´an, onda indirilmistir. O halde bu aya ulasanınız onu oruclu gecirsin. Hasta olan veya yolculuk halinde bulunan, tutamadıgı gun sayısınca baska gunlerde tutsun. Allah sizin icin kolaylık ister; O sizin icin zorluk istemez. Tutulmamıs olan gunleri tamamlamanızı, sizi dogru yola kılavuzladıgı icin Allah´ı yuceltmenizi ister. Ve sizin sukretmeniz umulmaktadır |
Yasar Nuri Ozturk Ramazan o aydır ki; insanlara kılavuz olan, iyi-kötü ayrımıyla hidayetten kanıtlar getiren Kur´an, onda indirilmiştir. O halde bu aya ulaşanınız onu oruçlu geçirsin. Hasta olan veya yolculuk halinde bulunan, tutamadığı gün sayısınca başka günlerde tutsun. Allah sizin için kolaylık ister; O sizin için zorluk istemez. Tutulmamış olan günleri tamamlamanızı, sizi doğru yola kılavuzladığı için Allah´ı yüceltmenizi ister. Ve sizin şükretmeniz umulmaktadır |
Y. N. Ozturk Ramazan o aydır ki; insanlara kılavuz olan, iyi-kotu ayrımıyla hidayetten kanıtlar getiren Kur´an, onda indirilmistir. O halde bu aya ulasanınız onu oruclu gecirsin. Hasta olan veya yolculuk halinde bulunan, tutamadıgı gun sayısınca baska gunlerde tutsun. Allah sizin icin kolaylık ister; O sizin icin zorluk istemez. Tutulmamıs olan gunleri tamamlamanızı, sizi dogru yola kılavuzladıgı icin Allah´ı yuceltmenizi ister. Ve sizin sukretmeniz umulmaktadır |
Y. N. Ozturk Ramazan o aydır ki; insanlara kılavuz olan, iyi-kötü ayrımıyla hidayetten kanıtlar getiren Kur´an, onda indirilmiştir. O halde bu aya ulaşanınız onu oruçlu geçirsin. Hasta olan veya yolculuk halinde bulunan, tutamadığı gün sayısınca başka günlerde tutsun. Allah sizin için kolaylık ister; O sizin için zorluk istemez. Tutulmamış olan günleri tamamlamanızı, sizi doğru yola kılavuzladığı için Allah´ı yüceltmenizi ister. Ve sizin şükretmeniz umulmaktadır |