Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 191 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 191]
﴿واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا﴾ [البَقَرَة: 191]
Islam House Sizinle savaşanları nerede yakalarsanız öldürün. Onları, sizi çıkardıkları yerden çıkarın. Fitne, öldürmekten daha kötüdür. Onlar, Mescid-i Haram’ın yanında sizinle savaşmadıkça, siz de onlarla orada savaşmayın. Fakat, onlar sizinle orada savaşırlarsa onlarla savaşın. İşte kâfirlerin cezası budur |
Yasar Nuri Ozturk Onları yakaladıgınız yerde oldurun; onların sizi cıkardıkları yerden siz de onları cıkarın. Fitne/baskı ve bozgunculuk, oldurmekten daha kotudur. Mescid-i Haram'da, onlar sizinle carpısmaya girinceye kadar siz de onlarla carpısmaya girmeyin. Eger sizinle carpısmaya girerlerse siz de onları oldurun. Iste boyle verilir kufre sapanların cezası |
Yasar Nuri Ozturk Onları yakaladığınız yerde öldürün; onların sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne/baskı ve bozgunculuk, öldürmekten daha kötüdür. Mescid-i Haram'da, onlar sizinle çarpışmaya girinceye kadar siz de onlarla çarpışmaya girmeyin. Eğer sizinle çarpışmaya girerlerse siz de onları öldürün. İşte böyle verilir küfre sapanların cezası |
Yasar Nuri Ozturk Onları yakaladıgınız yerde oldurun; onların sizi cıkardıkları yerden siz de onları cıkarın. Fitne/baskı ve bozgunculuk, oldurmekten daha kotudur. Mescid-i Haram´da, onlar sizinle carpısmaya girinceye kadar siz de onlarla carpısmaya girmeyin. Eger sizinle carpısmaya girerlerse siz de onları oldurun. Iste boyle verilir kufre sapanların cezası |
Yasar Nuri Ozturk Onları yakaladığınız yerde öldürün; onların sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne/baskı ve bozgunculuk, öldürmekten daha kötüdür. Mescid-i Haram´da, onlar sizinle çarpışmaya girinceye kadar siz de onlarla çarpışmaya girmeyin. Eğer sizinle çarpışmaya girerlerse siz de onları öldürün. İşte böyle verilir küfre sapanların cezası |
Y. N. Ozturk Onları yakaladıgınız yerde oldurun; onların sizi cıkardıkları yerden siz de onları cıkarın. Fitne/baskı ve bozgunculuk, oldurmekten daha kotudur. Mescid-i Haram´da, onlar sizinle carpısmaya girinceye kadar siz de onlarla carpısmaya girmeyin. Eger sizinle carpısmaya girerlerse siz de onları oldurun. Iste boyle verilir kufre sapanların cezası |
Y. N. Ozturk Onları yakaladığınız yerde öldürün; onların sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne/baskı ve bozgunculuk, öldürmekten daha kötüdür. Mescid-i Haram´da, onlar sizinle çarpışmaya girinceye kadar siz de onlarla çarpışmaya girmeyin. Eğer sizinle çarpışmaya girerlerse siz de onları öldürün. İşte böyle verilir küfre sapanların cezası |