Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 210 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[البَقَرَة: 210]
﴿هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملائكة وقضي﴾ [البَقَرَة: 210]
Islam House Bulut gölgeleri ile birlikte Allah’ın ve meleklerin gelmesini ve işin bitirilmesini mi bekliyorlar? Bütün işler Allah’a döndürülüp götürülecektir |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Allah'ın ve meleklerin buluttan golgeler icinde kendilerine gelmesini ve isin bitirilmesini mi bekliyorlar? Butun is ve oluslar sonunda Allah'a dondurulur |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Allah'ın ve meleklerin buluttan gölgeler içinde kendilerine gelmesini ve işin bitirilmesini mi bekliyorlar? Bütün iş ve oluşlar sonunda Allah'a döndürülür |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Allah´ın ve meleklerin buluttan golgeler icinde kendilerine gelmesini ve isin bitirilmesini mi bekliyorlar? Butun is ve oluslar sonunda Allah´a dondurulur |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Allah´ın ve meleklerin buluttan gölgeler içinde kendilerine gelmesini ve işin bitirilmesini mi bekliyorlar? Bütün iş ve oluşlar sonunda Allah´a döndürülür |
Y. N. Ozturk Onlar, Allah´ın ve meleklerin buluttan golgeler icinde kendilerine gelmesini ve isin bitirilmesini mi bekliyorlar? Butun is ve oluslar sonunda Allah´a dondurulur |
Y. N. Ozturk Onlar, Allah´ın ve meleklerin buluttan gölgeler içinde kendilerine gelmesini ve işin bitirilmesini mi bekliyorlar? Bütün iş ve oluşlar sonunda Allah´a döndürülür |