×

Kadınları bosadıgınız vakit, onlar da bekleme surelerini bitirince aralarında mesru bir sekilde 2:232 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:232) ayat 232 in Turkish_Modern

2:232 Surah Al-Baqarah ayat 232 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 232 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 232]

Kadınları bosadıgınız vakit, onlar da bekleme surelerini bitirince aralarında mesru bir sekilde anlastıkları takdirde, kocalarıyla birlikte (tekrardan) evlenmelerine engel olmayın. Iste, sizden Allah’a ve ahiret gunune iman edenlere, bununla ogut veriliyor. Bu, sizin icin daha faydalı ve daha temizdir. Allah bilir, siz bilmezsiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا﴾ [البَقَرَة: 232]

Islam House
Kadınları boşadığınız vakit, onlar da bekleme sürelerini bitirince aralarında meşru bir şekilde anlaştıkları takdirde, kocalarıyla birlikte (tekrardan) evlenmelerine engel olmayın. İşte, sizden Allah’a ve ahiret gününe iman edenlere, bununla öğüt veriliyor. Bu, sizin için daha faydalı ve daha temizdir. Allah bilir, siz bilmezsiniz
Yasar Nuri Ozturk
Kadınları bosadıgınız zaman bekleme surelerini tamamladıklarında, kendi aralarında orfe uygun olarak anlasmıslarsa eski kocalarıyla nikahlanmaları hususunda onlara engel cıkarmayın. Bu, sizin Allah'a ve ahiret gunune inanmıs olanınıza verilen oguttur. Bu sizin icin daha isabetli ve daha temizdir. Allah bilir ama siz bilmezsiniz
Yasar Nuri Ozturk
Kadınları boşadığınız zaman bekleme sürelerini tamamladıklarında, kendi aralarında örfe uygun olarak anlaşmışlarsa eski kocalarıyla nikâhlanmaları hususunda onlara engel çıkarmayın. Bu, sizin Allah'a ve âhiret gününe inanmış olanınıza verilen öğüttür. Bu sizin için daha isabetli ve daha temizdir. Allah bilir ama siz bilmezsiniz
Yasar Nuri Ozturk
Kadınları bosadıgınız zaman bekleme surelerini tamamladıklarında, kendi aralarında orfe uygun olarak anlasmıslarsa eski kocalarıyla nikahlanmaları hususunda onlara engel cıkarmayın. Bu, sizin Allah´a ve ahıret gunune inanmıs olanınıza verilen oguttur. Bu sizin icin daha isabetli ve daha temizdir, Allah bilir ama siz bilmezsiniz
Yasar Nuri Ozturk
Kadınları boşadığınız zaman bekleme sürelerini tamamladıklarında, kendi aralarında örfe uygun olarak anlaşmışlarsa eski kocalarıyla nikahlanmaları hususunda onlara engel çıkarmayın. Bu, sizin Allah´a ve âhıret gününe inanmış olanınıza verilen öğüttür. Bu sizin için daha isabetli ve daha temizdir, Allah bilir ama siz bilmezsiniz
Y. N. Ozturk
Kadınları bosadıgınız zaman bekleme surelerini tamamladıklarında, kendi aralarında orfe uygun olarak anlasmıslarsa eski kocalarıyla nikahlanmaları hususunda onlara engel cıkarmayın. Bu, sizin Allah´a ve ahiret gunune inanmıs olanınıza verilen oguttur. Bu sizin icin daha isabetli ve daha temizdir. Allah bilir ama siz bilmezsiniz
Y. N. Ozturk
Kadınları boşadığınız zaman bekleme sürelerini tamamladıklarında, kendi aralarında örfe uygun olarak anlaşmışlarsa eski kocalarıyla nikâhlanmaları hususunda onlara engel çıkarmayın. Bu, sizin Allah´a ve âhiret gününe inanmış olanınıza verilen öğüttür. Bu sizin için daha isabetli ve daha temizdir. Allah bilir ama siz bilmezsiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek