Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 34 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 34]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من﴾ [البَقَرَة: 34]
Islam House Hani Meleklere: "Âdem'e secde edin!" demiştik de İblis hariç bütün melekler hemen secde edivermişlerdi. İblis bundan kaçınmış, büyüklenmiş ve kâfirlerden olmuştu |
Yasar Nuri Ozturk O vakit biz meleklere, "Adem'e secde edin" demistik de Iblis dısında tumu secde etmisti. Iblis yan cizmis, kibre sapmıs ve nankorlerden olmustu |
Yasar Nuri Ozturk O vakit biz meleklere, "Âdem'e secde edin" demiştik de İblis dışında tümü secde etmişti. İblis yan çizmiş, kibre sapmış ve nankörlerden olmuştu |
Yasar Nuri Ozturk O vakit biz meleklere, "Adem´e secde edin" demistik de Iblis dısında tumu secde etmisti. Iblis yan cizmis, kibre sapmıs ve nankorlerden olmustu |
Yasar Nuri Ozturk O vakit biz meleklere, "Âdem´e secde edin" demiştik de İblis dışında tümü secde etmişti. İblis yan çizmiş, kibre sapmış ve nankörlerden olmuştu |
Y. N. Ozturk O vakit biz meleklere, "Adem´e secde edin" demistik de Iblis dısında tumu secde etmisti. Iblis yan cizmis, kibre sapmıs ve nankorlerden olmustu |
Y. N. Ozturk O vakit biz meleklere, "Âdem´e secde edin" demiştik de İblis dışında tümü secde etmişti. İblis yan çizmiş, kibre sapmış ve nankörlerden olmuştu |