Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ta-Ha ayat 121 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ﴾
[طه: 121]
﴿فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى﴾ [طه: 121]
Islam House Nihayet ondan yediler. Bunun üzerine kendilerine ayıp yerleri göründü. Üstlerini cennet yaprağı ile örtmeye çalıştılar. (Bu suretle) Âdem Rabbine âsi olup yolunu şaşırdı |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet, ikisi de ondan yediler. Bunun uzerine, cirkin yerleri kendilerine acıldı; uzerlerine cennet yapraklarından ortmeye basladılar. Adem, Rabbine isyan etmis, azmıs, ziyana ugramıstı |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet, ikisi de ondan yediler. Bunun üzerine, çirkin yerleri kendilerine açıldı; üzerlerine cennet yapraklarından örtmeye başladılar. Âdem, Rabbine isyan etmiş, azmış, ziyana uğramıştı |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet, ikisi de ondan yediler. Bunun uzerine, cirkin yerleri kendilerine acıldı; uzerlerine cennet yapraklarından ortmeye basladılar. Adem, Rabbine isyan etmis, azmıs, ziyana ugramıstı |
Yasar Nuri Ozturk Nihayet, ikisi de ondan yediler. Bunun üzerine, çirkin yerleri kendilerine açıldı; üzerlerine cennet yapraklarından örtmeye başladılar. Âdem, Rabbine isyan etmiş, azmış, ziyana uğramıştı |
Y. N. Ozturk Nihayet, ikisi de ondan yediler. Bunun uzerine, cirkin yerleri kendilerine acıldı; uzerlerine cennet yapraklarından ortmeye basladılar. Adem, Rabbine isyan etmis, azmıs, ziyana ugramıstı |
Y. N. Ozturk Nihayet, ikisi de ondan yediler. Bunun üzerine, çirkin yerleri kendilerine açıldı; üzerlerine cennet yapraklarından örtmeye başladılar. Âdem, Rabbine isyan etmiş, azmış, ziyana uğramıştı |