Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ta-Ha ayat 134 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ ﴾
[طه: 134]
﴿ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا﴾ [طه: 134]
Islam House Biz onları bundan önce bir azap ile helâk etmiş olsaydık; elbette şöyle diyeceklerdi: “Rabbimiz, bize bir peygamber gönderseydin de alçalmadan, rezil olmadan önce ayetlerine uysaydık |
Yasar Nuri Ozturk Eger biz onları, ondan once bir azapla helak etseydik mutlaka soyle diyeceklerdi: "Rabbimiz, ne olurdu bize bir resul gonderseydin de zelil ve rezil olmadan once senin ayetlerine uysaydık |
Yasar Nuri Ozturk Eğer biz onları, ondan önce bir azapla helâk etseydik mutlaka şöyle diyeceklerdi: "Rabbimiz, ne olurdu bize bir resul gönderseydin de zelil ve rezil olmadan önce senin ayetlerine uysaydık |
Yasar Nuri Ozturk Eger biz onları, ondan once bir azapla helak etseydik mutlaka soyle diyeceklerdi: "Rabbimiz, ne olurdu bize bir resul gonderseydin de zelil ve rezil olmadan once senin ayetlerine uysaydık |
Yasar Nuri Ozturk Eğer biz onları, ondan önce bir azapla helâk etseydik mutlaka şöyle diyeceklerdi: "Rabbimiz, ne olurdu bize bir resul gönderseydin de zelil ve rezil olmadan önce senin ayetlerine uysaydık |
Y. N. Ozturk Eger biz onları, ondan once bir azapla helak etseydik mutlaka soyle diyeceklerdi: "Rabbimiz, ne olurdu bize bir resul gonderseydin de zelil ve rezil olmadan once senin ayetlerine uysaydık |
Y. N. Ozturk Eğer biz onları, ondan önce bir azapla helâk etseydik mutlaka şöyle diyeceklerdi: "Rabbimiz, ne olurdu bize bir resul gönderseydin de zelil ve rezil olmadan önce senin ayetlerine uysaydık |