Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ta-Ha ayat 39 - طه - Page - Juz 16
﴿أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ ﴾
[طه: 39]
﴿أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو﴾ [طه: 39]
Islam House Musa’yı bir sandığa koy ve nehre (Nil'e) bırak. Nehir onu kıyıya atsın da, onu benim ve onun bir düşmanı alsın. Sana da ey Mûsâ! Gözümün önünde yetiştirilmen için tarafımdan sana bir sevgi bıraktım |
Yasar Nuri Ozturk Onu tabuta koyup ırmaga bırak! Irmak onu sahile gotursun ki, benim de dusmanım, onun da dusmanı olan biri onu alsın. Uzerine kendimden bir sevgi bıraktım ki, gozumun onunde yetistirilesin |
Yasar Nuri Ozturk Onu tabuta koyup ırmağa bırak! Irmak onu sahile götürsün ki, benim de düşmanım, onun da düşmanı olan biri onu alsın. Üzerine kendimden bir sevgi bıraktım ki, gözümün önünde yetiştirilesin |
Yasar Nuri Ozturk Onu tabuta koyup ırmaga bırak! Irmak onu sahile gotursun ki, benim de dusmanım, onun da dusmanı olan biri onu alsın. Uzerine kendimden bir sevgi bıraktım ki, gozumun onunde yetistirilesin |
Yasar Nuri Ozturk Onu tabuta koyup ırmağa bırak! Irmak onu sahile götürsün ki, benim de düşmanım, onun da düşmanı olan biri onu alsın. Üzerine kendimden bir sevgi bıraktım ki, gözümün önünde yetiştirilesin |
Y. N. Ozturk Onu tabuta koyup ırmaga bırak! Irmak onu sahile gotursun ki, benim de dusmanım, onun da dusmanı olan biri onu alsın. Uzerine kendimden bir sevgi bıraktım ki, gozumun onunde yetistirilesin |
Y. N. Ozturk Onu tabuta koyup ırmağa bırak! Irmak onu sahile götürsün ki, benim de düşmanım, onun da düşmanı olan biri onu alsın. Üzerine kendimden bir sevgi bıraktım ki, gözümün önünde yetiştirilesin |