Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 5 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 5]
﴿بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما﴾ [الأنبيَاء: 5]
Islam House Onlar, “Hayır, bunlar (Kur'an) anlamsız rüyalardır. Üstelik, onu kendisi uydurdu; dahası, o bir şairdir. Eğer böyle değilse, önceki peygamberlerin (mucizelerle) gönderildikleri gibi o da bize bir mucize getirsin.” dediler |
Yasar Nuri Ozturk Soyle de dediler: "Sacma sapan ruyalar bunlar! Belki de uydurdugu bir yalandır. Belki de bir sairdir o. Hadi bir mucize getirsin bize, oncekilere gonderildigi gibi |
Yasar Nuri Ozturk Şöyle de dediler: "Saçma sapan rüyalar bunlar! Belki de uydurduğu bir yalandır. Belki de bir şairdir o. Hadi bir mucize getirsin bize, öncekilere gönderildiği gibi |
Yasar Nuri Ozturk Soyle de dediler: "Sacma sapan ruyalar bunlar! Belki de uydurdugu bir yalandır. Belki de bir sairdir o. Hadi bir mucize getirsin bize, oncekilere gonderildigi gibi |
Yasar Nuri Ozturk Şöyle de dediler: "Saçma sapan rüyalar bunlar! Belki de uydurduğu bir yalandır. Belki de bir şairdir o. Hadi bir mucize getirsin bize, öncekilere gönderildiği gibi |
Y. N. Ozturk Soyle de dediler: "Sacma sapan ruyalar bunlar! Belki de uydurdugu bir yalandır. Belki de bir sairdir o. Hadi bir mucize getirsin bize, oncekilere gonderildigi gibi |
Y. N. Ozturk Şöyle de dediler: "Saçma sapan rüyalar bunlar! Belki de uydurduğu bir yalandır. Belki de bir şairdir o. Hadi bir mucize getirsin bize, öncekilere gönderildiği gibi |